"most important of which" - Translation from English to Arabic

    • أهمها
        
    • أهم هذه
        
    They have been endorsed at international expert meetings, the most important of which took place in 2006 and 2007. UN وقد أُقرت هذه المبادئ في اجتماعات الخبراء الدوليين، التي عُقد أهمها في عامي 2006 و2007.
    A set of recommendations was produced, the most important of which are set out below: UN وقد خلصت أعمال تلك اللقاءات إلى مجموعة من التوصيات أهمها:
    All the countries face environmental challenges, the most important of which is a shortage of water. UN تواجه البلدان جميعها تحديات بيئية، أهمها هو نقص المياه.
    In refuting the Israeli allegations, Lebanon would like to clarify its position on a number of matters, the most important of which are the following: UN يود لبنان، في سياق دحضه للادعاءات الإسرائيلية، توضيح جملة من الأمور أهمها:
    Syria believes that, if the Strategy is to be successful, it must tackle the root causes of terrorism, among the most important of which is foreign occupation. UN إن سورية تعتبر أن معالجة جذور الإرهاب شرط لازم لنجاح أي استراتيجية، ومن أهم هذه الجذور موضوع الاحتلال الأجنبي.
    In refuting the Israeli allegations, Lebanon would like to clarify its position on a number of matters, the most important of which are the following: UN يود لبنان، في سياق دحضه للادعاءات الإسرائيلية، توضيح جملة من الأمور أهمها:
    Currently, their development is limited by several factors, the most important of which is underinvestment in research and product development. UN وتطويرها مقيّد حاليا بعدة عوامل، أهمها نقص الاستثمارات في البحث والتطوير المتعلقين بهذه المنتجات.
    38. The United States has comprehensive laws on racial discrimination, some of the most important of which date back to 1866. UN 38- يوجد لدى الولايات المتحدة قوانين شاملة بشأن التمييز العنصري، يرجع بعض أهمها من حيث التاريخ إلى عام 1866.
    The elections in Mozambique had a number of positive outcomes, the most important of which was the universal acknowledgment of a transparently fair electoral procedure. UN وقد تمخض عن انتخابات موزامبيق عدد من النتائج اﻹيجابية، كان أهمها الاعتراف العام بعدالة اﻹجراءات الانتخابية ووضوحها.
    He reviewed the ways to promote peace, the most important of which is a development policy that can eradicate the seeds of violence. UN وقد استعرض السبل المؤدية إلى تعزيز السلم، حيث يتمثل أهمها في انتهاج سياسة إنمائية قادرة على القضاء على بذور العنف.
    The Parliament of Burundi has various powers, the most important of which are the legislative power and the power to regulate the activities of the Government. UN ويمارس أعضاء مجلس النواب البورونديين سلطات مختلفة أهمها السلطة التشريعية وسلطة مراقبة الحكومة.
    Dialogue is one of the most significant ways in which Muslims can address the world; and through which Muslims can achieve a number of objectives, the most important of which are the following: UN الحوار من أهم النوافذ التي يطل المسلمون من خلالها على العالم، وعن طريقه يمكن تحقيق جملة من الأهداف، من أهمها:
    The law also imposes criminal penalties for engaging in prohibited activities, the most important of which are: UN هذا وقد فرض القانون عقوبات جنائية على من يقوم بعمل من الأعمال المحظورة عليها ومن أهمها:
    The Ministry of Awqaf in the Syrian Arab Republic continues to work on various aspects of the development of the religious sermon, the most important of which are as follows: UN وقد عملت وزارة الأوقاف في الجمهورية العربية السورية ولا تزال على تطوير الخطاب الديني في عدة جوه أهمها:
    We believe that the legitimacy of the Council's actions has a number of sources, the most important of which are the quality of its decisions and the extent to which they reflect international law. UN ونرى أن مشروعية أعمال المجلس لها عدد من المصادر، أهمها نوعية القرارات التي يتخذها ومدى التزامها بالقانون الدولي.
    We have adopted many forward-looking decisions, the most important of which is a national programme to respond to the consequences of the disaster between now and 2010. UN فقد اتخذنا عدة قرارات تطلعية، أهمها برنامج وطني لمواجهة عواقب الكارثة من الآن وإلى عام 2010.
    There are several demographic factors that directly affect women's health, the most important of which isfertility and reproduction, and the control of fertility. UN هناك عدة عوامل ديموغرافية تؤثر في صحة المرأة تأثيرا مباشرا من أهمها الخصوبة والإنجاب وضبط الخصوبة.
    We have adopted a number of measures, the most important of which include mandatory safety belts for drivers and passengers and systematic inspection and insurance of vehicles. UN كما اتخذت المملكة مؤخرا عدة خطوات، من أهمها إلزام قائدي السيارات وراكبيها بربط حزام الأمان.
    Other relevant legislation has also been adopted, the most important of which is the Free Access to and Dissemination of Information Act adopted in 2009. UN وقد اعتمدت كذلك تشريعات أخرى ذات صلة كان أهمها قانون الاطلاع على المعلومات ونشرها مجاناً الذي اعتمد في عام 2009.
    The municipalities provide the statutory basic services available to all the inhabitants, the most important of which relate to education, social and health care and the maintenance of the technical infrastructure. UN وتقدم البلديات الخدمات الأساسية بحكم القانون وتوفرها لجميع السكان. وتتعلق أهم هذه الخدمات بالتعليم والرعاية الاجتماعية والصحية وصون الهيكل الأساسي التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more