"most important provisions" - Translation from English to Arabic

    • أهم أحكام
        
    • أهم الأحكام
        
    • بأهم أحكام
        
    One of the most important provisions of this Law was the elimination of the State monopoly on education. UN وتمثل أحد أهم أحكام هذا القانون في القضاء على احتكار الدولة للتعليم.
    In her presentation, she cited some of the most important provisions of the Durban Programme of Action (DPoA) with respect to the role of States in the implementation process. UN وأشارت في عرضها إلى بعض أهم أحكام برنامج عمل ديربان، فيما يتعلق بدور الدول في تنفيذ العملية.
    Working paper containing commentaries on the most important provisions of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples UN ورقة عمل تتضمن تعليقات على أهم أحكام مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The above notwithstanding, article 18 was considered by several representatives as one of the most important provisions in the area of preventive measures and as fairly and equitably setting forth the minimum requirement needed to ensure the prevention of transboundary harm. UN وعلى الرغم مما تقدم، اعتبر بعض الممثلين أن المادة ١٨ من أهم الأحكام في مجال التدابير الوقائية وأنها تقرر بعدل وإنصاف الشرط الأدنى اللازم لضمان منع حدوث ضرر عابر للحدود.
    One of the most important provisions related to the control of mercury use in artisanal and smallscale gold mining is the prevention of the import and export of mercury for use in such mining. UN ومن أهم الأحكام المتعلقة بالرقابة على استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيّق النطاق هو منع استيراد وتصدير الزئبق للاستخدام في التعدين من هذا القبيل.
    The most important provisions concerning health are provided by Act CLIV of 1997 on Health (see Annex 10) that establishes both the exercise of the right to health and the most important rules of health services. UN 445- وترد أهم الأحكام المتعلقة بالصحة في " القانون مائة وأربعة وخمسين لعام 1997 بشأن الصحة " (انظر المرفق 10) الذي يرسي أسس ممارسة الحق في الصحة ويحدد أهم قواعد الخدمات الصحية.
    76. Mr. Al-Nasser (Qatar) said that certain nuclear-weapon States recognized as such under the Treaty continued to develop their nuclear arsenals, thereby contravening the most important provisions of the Treaty. UN 76 - السيد النصر (قطر): قال إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تدرك أنه في إطار الاتفاقية تواصل تطوير ترساناتها النووية، وبالتالي فإنها تخلّ بأهم أحكام المعاهدة.
    One of the most important provisions of the new strategy was the strengthening of the Organization’s ability to communicate at the country and regional levels to ensure that the global messages of the United Nations both reflected and were tailored to national orientations. UN ومن أهم أحكام الاستراتيجية الجديدة تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال على الصعيدين القطري واﻹقليمي لكفالة بلوغ خطاب اﻷمم المتحدة إلى البلدان اﻷعضاء ومراعاته للتوجهات الوطنية.
    It was stated that casting any doubt as to the applicability of draft article 24 would significantly reduce the value of the draft convention, since draft article 24 was one of the most important provisions of the draft convention. UN فقيل إن أي تشكيك في انطباق مشروع المادة 24 سيخفض قيمة مشروع الاتفاقية كثيراً، لأن مشروع المادة 24 من أهم أحكام مشروع الاتفاقية.
    Ensuring that article 24, which is one of the most important provisions of the draft Convention, sets a clear and simple rule may well facilitate its proper understanding and application. UN ويمكن جدا، بضمان ارساء المادة 24، التي هي من أهم أحكام مشروع الاتفاقية، قاعدة واضحة وبسيطة، تيسير فهمها وتطبيقها بشكل صحيح.
    32. The most important provisions of the Declaration relate to issues of State responsibility and individual criminal responsibility. UN 32 - وتتعلق أهم أحكام الإعلان بمسألة مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية.
    Therefore, this article is one of the most important provisions (if not the most important provision) of the draft Convention. UN ولذلك فإن هذه المادة تمثل حكما من أهم أحكام مشروع الاتفاقية (ان لم يكن أهمها).
    Brazil had incorporated into its national legislation some of the most important provisions of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (Acts 9017 and 9034, adopted in 1995). UN وقد أدخلت البرازيل في تشريعها الوطني بعض أهم أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية )القانون ٩٠١٧ والقانون ٩٠٣٤ اللذان أقرا في عام ١٩٩٥(.
    He therefore urged delegations to reject the proposed amendments and reminded them that public opinion in their countries and all over the world would scrutinize their vote and pay special attention to the most important provisions regarding the execution of pregnant women, minors and insane persons. UN ولذلك، فإن ممثل ايطاليا يحث الممثلين بإلحاح على رفض التعديلات المقترحة، مذكرا إياهم بأن الرأي العام في بلادهم وفي العالم أجمع سينظر في تصويتهم وعينه على أهم أحكام المشروع، تلك المتصلة بإعدام الحوامل والقاصرين والمصابين بخلل عقلي.
    23. Experts proposed that a priority task should be for the Permanent Forum to elaborate and adopt interpretive statements or general comments on the most important provisions of the Declaration. UN 23 - واقترح الخبراء أن يضطلع المنتدى على سبيل الأولوية، بمهمة إعداد بيانات تفسيرية وتعليقات عامة بشأن أهم الأحكام الواردة في الإعلان واعتمادها.
    In the Islamic Republic of Iran, different laws and regulations monitor and control economic transactions and activities of monetary and financial institutions as well as intermediaries, aimed at preventing suspicious transactions. Some of the most important provisions are as follows: UN في جمهورية إيران الإسلامية، تسند إلى قوانين ولوائح مختلفة مهمة رصد ومراقبة المعاملات والأنشطة الاقتصادية للمؤسسات النقدية والمالية والجهات الوسيطة بهدف منع المعاملات المشبوهة، ومن بعض أهم الأحكام ما يلي:
    At the same time, it should be noted that one of the most important provisions on the protection of the environment in the realm of the law of armed conflict refers to the " natural environment " rather than simply to the " environment " . UN وفي الوقت ذاته، تجدر الإشارة إلى أن أحد أهم الأحكام المتعلقة بحماية البيئة في مجال قانون النزاعات المسلحة يذكر عبارة " البيئة الطبيعية " وليس " البيئة " فحسب.
    (d) Working paper containing commentaries on the most important provisions of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/6). UN (د) ورقة عمل تتضمن تعليقات حول أهم الأحكام الواردة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/6).
    In its resolution 2002/21, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights invited Ms. Françoise Hampson to prepare a working paper containing commentaries on the most important provisions of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples for presentation at the twenty-first session of the Working Group on Indigenous Populations. UN دعت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في قرارها 2002/21، السيدة فرانسواز هامبسون إلى إعداد ورقة عمل تتضمن تعليقات حول أهم الأحكام في مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، لتقديمها إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الحادية والعشرين.
    (d) Ms. Françoise Hampson a working paper containing commentaries on the most important provisions of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples; UN (د) السيدة فرانسواز هامبسون: ورقة عمل تتضمن تعليقات حول أهم الأحكام في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    76. Mr. Al-Nasser (Qatar) said that certain nuclear-weapon States recognized as such under the Treaty continued to develop their nuclear arsenals, thereby contravening the most important provisions of the Treaty. UN 76 - السيد النصر (قطر): قال إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تدرك أنه في إطار الاتفاقية تواصل تطوير ترساناتها النووية، وبالتالي فإنها تخلّ بأهم أحكام المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more