"most important steps" - Translation from English to Arabic

    • أهم الخطوات
        
    • أكثر الخطوات أهمية
        
    One of the most important steps in this regard is the removal of all asbestos-containing materials from the Headquarters complex. UN وأحد أهم الخطوات في هذا الصدد هو إزالة جميع المواد التي تحتوي على الأسبستوس من مجمع المقر.
    The most important steps in this direction relate to the assessment of the value of all of the information systems to be covered. UN وتتصل أهم الخطوات في هذا الاتجاه بتحديد قيمة جميع نظم المعلومات التي يجب تغطيتها.
    One of the most important steps in this regard is the removal of all asbestos-containing materials from the Headquarters complex. UN ومن أهم الخطوات التي اتخذت في هذا الصدد إزالة كل المواد المحتوية على الأسبستوس من مجمع المقر.
    During President Rodríguez's tenure, one of the most important steps we have taken is to draw up a solidarity plan. UN خلال مدة ولاية الرئيس رودريغيز، تتمثل إحدى أهم الخطوات التي اتخذناها بوضع خطة للتضامن.
    The first, most important steps towards making this revolution a success have already been taken, but a great deal remains to be done. UN لقد اتخذت بالفعل أهم الخطوات المبدئية ﻹنجاح هذه الثورة، ولكن الكثير ما زال يتعين إنجازه.
    One of the most important steps it had taken to put that commitment into practice had been the signing of the Kyoto Protocol. UN وكان من بين أهم الخطوات التي اتخذتها لوضع ذلك الالتزام موضع التنفيذ توقيع بروتوكول كيوتو.
    Trade liberalization represents one of the single most important steps that can be taken to help eradicate poverty and encourage sustainable development. UN ويشكل تحرير التجارة إحدى أهم الخطوات المنفردة التي يمكن اتخاذها للمساعدة على القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    Providing project manager training is one of the most important steps taken to improve the effective operation of the Charter mechanism. UN وتوفير التدريب لمديري المشاريع هو واحد من أهم الخطوات التي اتخذت لتحسين التشغيل الفعال لآلية الميثاق.
    84. The most important steps taken to empower women include: UN 84- تشمل أهم الخطوات المتخذة لتمكين المرأة، ما يلي:
    One of the most important steps was to implement its own resolutions, which, the President underlined, was the responsibility of Member States. UN وقد تمثلت إحدى أهم الخطوات التي اتخذتها في تنفيذ قراراتها التي أكد الرئيس بأنها مسؤولية الدول الأعضاء.
    One of the most important steps is increasing coordination between the domestic and international human rights and climate change communities. UN ومن أهم الخطوات زيادة التنسيق بين الأوساط المعنية بحقوق الإنسان والأوساط المعنية بتغير المناخ على الصعيدين المحلي والدولي.
    The development of forward indicators of vulnerability has been one of the most important steps taken within the emergency contingency planning mechanism. UN وكان وضع مؤشرات مستقبلية للهشاشة من أهم الخطوات التي اتخذت في إطار آلية تخطيط حالات الطوارئ المحتملة.
    It must be regarded as one of the most important steps taken in a confidence-building process. UN ويجب أن يعتبر واحدة من أهم الخطوات المتخذة في عملية بناء الثقة.
    78. the most important steps taken include: UN 78- تشمل أهم الخطوات المتخذة في هذا المجال ما يلي:
    83. the most important steps taken in recent years, to combat violence against women include: UN 83- تشمل أهم الخطوات التي اتُخذت خلال الأعوام القليلة الماضية لمكافحة العنف ضد المرأة، ما يلي:
    63. One of the most important steps that need to be taken on the issue of small arms is the development of measurability. UN 63 - ومن أهم الخطوات التي من الضروري اتخاذها بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة تطوير قابلية القياس.
    For Slovakia, abolishing the death penalty is one of the most important steps a country can take to secure human rights for everyone in its jurisdiction. UN وبالنسبة لسلوفاكيا، فإن إلغاء عقوبة الإعدام هو واحدة من أهم الخطوات التي يمكن لبلد ما أن يتخذها لتأمين حقوق الإنسان لكل شخص يخضع لولاياتها القضائية.
    One of the most important steps which many States need to take towards realization of the right to health generally, and access to water and sanitation in particular, is to establish an effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanism. UN من أهم الخطوات التي يتعين أن تتخذها دول كثيرة لإعمال الحق في الصحة عموما، وفرصة استخدام الماء ومرافق الصرف الصحي على وجه الخصوص، إيجاد آلية للرصد والمساءلة تتسم بالفعالية والشفافية واليسر.
    Making sure that adequate education on climate change and environment is introduced early on in school curricula is one of the most important steps towards the building of environment-friendly cultures. UN والتأكد من إدخال التعليم المناسب بشأن تغير المناخ والبيئة في مراحل مبكرة من المناهج المدرسية هو واحد من أهم الخطوات نحو بناء ثقافات ملائمة للبيئة.
    Bearing in mind that the most important steps in working with unaccompanied minors are rapid identification, immediate registration and documentation and tracing of family, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن أهم الخطوات في التعامل مع اللاجئين القصر غير المصحوبين هي الإسراع بتحديد هويتهم، والمبادرة على الفور إلى تسجيلهم وتوثيق بياناتهم، وتتبع أثر أسرهم،
    One of the most important steps in this direction would be the entry into force of all 12 counter-terrorism conventions. UN ومن شأن دخول اتفاقيات مكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة كافة حيز النفاذ أن يشكل إحدى أكثر الخطوات أهمية في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more