"most importantly" - Translation from English to Arabic

    • والأهم من ذلك
        
    • الأكثر أهمية
        
    • الأهم من
        
    • وأهمها
        
    • وهو الأهم
        
    • وهذا هو الأهم
        
    • المقام الأول من الأهمية
        
    • وأهم من ذلك
        
    • أهمها
        
    • والأهم من كل ذلك
        
    • والأكثر أهمية
        
    • وأهم ما في الأمر
        
    • الأهم هو
        
    • أهم شيء
        
    • الاكثر اهمية
        
    most importantly, the modality for political inclusion must afford minorities genuine influence. UN والأهم من ذلك أن تمنح طريقة الإدماج السياسي للأقليات نفوذاً حقيقياً.
    most importantly, the students carry these values throughout their entire lives. UN والأهم من ذلك أن التلاميذ يختزنون هذه القيم طوال حياتهم.
    most importantly, I want to hit somebody in the motherfuckin'mouth. Open Subtitles الأكثر أهمية أننى أريد ضرب شخص ما فى فمه اللعين
    most importantly, he said that the human resource rules and processes had not kept pace with operational demands. UN وقال إن الأهم من ذلك هو أن القواعد والعمليات المتعلقة بالموارد البشرية لم تواكب الاحتياجات التشغيلية.
    The Records Manager would also take responsibility for the high-level aspects of the project, most importantly screening the records to facilitate disclosure but without releasing classified security documents. UN كما سيكون مدير السجلات مسؤولا عن نواحي المشروع الرفيعة المستوى، وأهمها مسح السجلات لتيسير رفع الطابع السري عنها، لكن دون الإفراج عن الوثائق الأمنية السرّية.
    Afghanistan supplies neighbouring countries, the Middle East, Africa, and, most importantly, the main consumer market of the European countries. UN فأفغانستان تزود البلدان المجاورة والشرق الأوسط وأفريقيا، وسوق الاستهلاك الأساسي في البلدان الأوروبية - وهو الأهم.
    most importantly, they should be lifted when their objectives have been achieved. UN بل والأهم من ذلك كله، ينبغي رفعها بمجرد أن تستوفي أغراضها.
    most importantly, we should institute a multilateral mechanism for dialogue to facilitate the better use of migration as a tool for development. UN والأهم من ذلك كله، ينبغي لنا أن نؤسس آلية متعددة الأطراف للحوار من أجل تسهيل الاستخدام الأنجع للهجرة كأداة للتنمية.
    most importantly, it affects considerably the standard of living of Cuban citizens. UN والأهم من ذلك أنه يؤثر تأثيرا كبيرا المستوى المعيشي للمواطنين الكوبيين.
    And second and most importantly, telenovelas are all about drama. Open Subtitles وثانياً والأهم من ذلك المسلسلات الطويلة تدور حول الدراما
    Is the virus curable, and most importantly, could it ever re-emerge? Open Subtitles الفيروس قابل للعلاج، والأهم من ذلك هل سيعود ثانية ؟
    most importantly, this consolidation has strengthened the predictability of the distribution of goods to persons of concern. UN والأهم من ذلك أن هذا الإجراء قوى من القدرة على التنبؤ في توزيع البضائع على الأشخاص موضع عناية المفوضية.
    most importantly, the modality for political inclusion must afford minorities genuine influence. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن تتيح طرائق الإدماج السياسي للأقليات تأثيرا حقيقيا.
    most importantly, overall economic growth has been unprecedented. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن النمو الاقتصادي العام لم يسبق له مثيل.
    But most importantly, because of what our advancements mean for humanity. Open Subtitles ولكن الأهم من ذلك، هو ما تقدمه للبشرية من تقدم
    :: Depletion of non-wood forest products and, most importantly, medicinal plants. UN :: نضوب المنتجات الحرجية غير الخشبية وأهمها على الإطلاق النباتات الطبية.
    Through this exercise, the Unit plans to acquire a deeper and wider knowledge not only of the difficulties and challenges faced by individual organizations but, most importantly, of the common issues requiring that system-wide solutions be devised and practices harmonized. UN وبموجب هذه الممارسة، تزمع الوحدة أن تحصل على معرفة أعمق وأوسع لا بشأن الصعوبات والتحديات التي تواجهها المنظمات كل على حدة، بل وبشأن المسائل العامة التي تتطلب وضع الحلول ومواءمة الممارسات على نطاق المنظومة، وهو الأهم.
    Our country's position is not only fully consistent with relevant international law and accepted regulations, but it is also, and most importantly, derived from them. UN وموقف بلدنا لا يتفق تماماً مع القانون الدولي والقواعد المقبولة ذات الصلة فحسب، بل إنه مستمد منها أيضاً، وهذا هو الأهم.
    These are the principles that the architects of the next global economic order must accept. most importantly, they must comprehend the ultimate paradox that each of these principles highlights: globalization works best when it is not pushed too far. News-Commentary هذه هي المبادئ التي يتعين على مهندسي الاقتصاد العالمي القادم أن يتقبلوها. ويتعين عليهم في المقام الأول من الأهمية أن يستوعبوا المفارقة المطلقة التي تسلط عليها كل من هذه المبادئ الضوء: فالعولمة تعمل أفضل وجه حين لا يتم دفعها إلى أبعد مما ينبغي لها.
    And most importantly, based on a foundation that is-- Open Subtitles وأهم من ذلك كلّه، أنّها ..تقوم على مبادئ
    There is much less overlap now in the work of the Council and of other forums, most importantly the Second Committee. UN ثمة الآن تداخل أقل كثيرا في أعمال المجلس والمنتديات الأخرى، أهمها اللجنة الثانية.
    And most importantly, service providers lack the legitimacy to take such decisions. UN والأهم من كل ذلك هو أن مقدمي الخدمات يفتقرون إلى الشرعية اللازمة لاتخاذ هذه القرارات.
    most importantly, the voices of developing countries must be heard in deciding on new mechanisms. UN والأكثر أهمية ضرورة الإصغاء إلى أصوات البلدان النامية عند البت في إنشاء تلك الآليات الجديدة.
    Finally and most importantly, the Internal Audit Division had decided to develop a risk-based methodological framework. UN وأخيرا وأهم ما في الأمر هو قرار شعبة المراجعة الداخلية للحسابات استحداث إطار عمل منهجي يتمحور حول تحديد المخاطر.
    most importantly, legislation is being adopted to implement the relevant public policies. UN والأمر الأهم هو أنه يوضع تشريع لتنفيذ السياسات العامة ذات الصلة.
    I'm also allergic to gluten, but most importantly, Open Subtitles ،كما لديّ حساسية من الجلوتين .. لكن أهم شيء
    Second of all- most importantly... Open Subtitles اولا هى ليست صديقتى ثانيا و الاكثر اهمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more