"most in need" - Translation from English to Arabic

    • في أمس الحاجة إليها
        
    • في أشد الحاجة إليها
        
    • الأكثر احتياجا
        
    • الأشد احتياجا
        
    • في أمس الحاجة إلى
        
    • في أمس الحاجة إليه
        
    • في أشد الحاجة إلى
        
    • هم في أمس الحاجة
        
    • في أمسّ الحاجة إلى
        
    • الأشد حاجة إلى
        
    • الأكثر احتياجاً
        
    • أحوج إليها
        
    • هي في أمس الحاجة
        
    • الأشد احتياجاً
        
    • الأكثر حاجة إلى
        
    Second, the provision of basic services to the people most in need should be considered the bare minimum investment. UN وثانيا، ينبغي اعتبار توفير الخدمات الأساسية للناس الذين هم في أمس الحاجة إليها الحد الأدنى في الاستثمار.
    Efforts must be made to promote an inclusive financial system that ensures the provision of useful, flexible and simple financing mechanisms for those who are most in need. UN لا بد من بذل الجهود لتعزيز نظام مالي شامل يكفل توفير آليات مالية مفيدة ومرنة وبسيطة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Consultation with communities will also provide important information on which households are the most in need. UN وسيوفر التشاور مع المجتمعات المحلية أيضا معلومات مهمة عن الأسر المعيشية التي هي في أشد الحاجة إليها.
    By using the World Bank's low income ceiling, the low per capita income adjustment would be targeted to the countries most in need. UN وباستخدام سقف البنك الدولي للدخل المنخفض، ستوجه التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل إلى البلدان الأكثر احتياجا.
    Sub-Saharan Africa and South Asia are most in need of efforts to expand generation capacity. UN وتعد أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا الأشد احتياجا لبذل جهود من أجل توسيع طاقة توليد الكهرباء.
    As those most in need tend to benefit from basic systems, priority should be given to these. UN وبما أن الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة يميلون عادة إلى الاستفادة من المنظومات الأساسية، فإنه ينبغي منحهم الأولوية.
    Despite the progress made in some places, the situation is different in those countries that are most in need. UN فبالرغم من التقدم المحرز في بعض الأماكن، يختلف الحال في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه.
    We want to honour and pay a special tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello, who, as an outstanding international civil servant, dedicated his life to reducing human suffering and helping those most in need. UN ونود أن نكرم السيد سيرجيو فييرا دي ميللو وأن نشيد به إشادة خاصة، بوصفه موظفا مدنيا دوليا بارزا كرّس حياته للحد من المعاناة البشرية ولمساعدة من هم في أشد الحاجة إلى مساعدة.
    At present, maternity packs are given to those women most in need giving birth in Dili and Baucau hospitals. UN وفي الوقت الراهن، تعطى حقائب لوازم الأمومة إلى النساء اللائي في أمس الحاجة إليها عند الولادة في مستشفيات ديلي وبوكو.
    Official development assistance may become more volatile at a time when developing countries are most in need. UN وقد تصبح المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر تقلبا في وقت تكون فيه البلدان النامية في أمس الحاجة إليها.
    However, the security situation within the country remains a major obstacle to the distribution of humanitarian goods to those who are most in need. UN بيد أن الحالة الأمنية داخل البلد لا تزال تشكل عقبة كبرى تحول دون توزيع السلع الإنسانية على من هم في أمس الحاجة إليها.
    It had been particularly successful in working in partnership and in bringing about a number of innovative projects which had helped greatly in bringing the benefits of sexual and reproductive health services to those most in need. UN وقال أنه حقق نجاحا بصورة خاصة، في العمل في إطار الشراكة، وفي جلب عدد من المشاريع المبتكرة التي ساعدت على وصول منافع خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    More must be done to provide assistance to those most in need. UN ويجب بذل المزيد من الجهود من أجل تقديم المساعدة لمن هُم في أشد الحاجة إليها.
    They have been actively providing direct care and support to those most in need ever since. UN وكان هؤلاء النساء يعملن بنشاط لتقديم الرعاية المباشرة والدعم لمن هم في أشد الحاجة إليها منذ ذلك الوقت.
    Later in the session, the same delegation said that he was not questioning UNICEF activities in the region, but would like UNICEF to focus on the countries most in need and move away from having programmes in countries with good social indicators. UN وقال الوفد نفسه، في وقت لاحق من الدورة، إنه لا يشكك في أنشطة اليونيسيف في المنطقة بل يود أن تركز اليونيسيف على البلدان الأكثر احتياجا وأن تنأى بنفسها عن تنفيذ برامج في بلدان ذات مؤشرات اجتماعية طيبة.
    Increased monitoring and supervision activities will ensure that relief supplies are distributed to the areas and people most in need. UN وستعمل أنشطة الرصد والإشراف المتزايدة على ضمان توزيع إمدادات الإغاثة على المناطق والأشخاص الأشد احتياجا.
    Not only refugees but also internally displaced persons were most in need of education, yet there was no agency with the specific mandate of addressing their needs. UN وليس اللاجئون فحسب هم الذين في أمس الحاجة إلى التعليم، بل المشردون داخليا أيضا، إلا أنه لا توجد وكالة لها ولاية محددة لتلبية احتياجاتهم.
    We need to build global institutions and effective partnerships within the framework of fair and open trade and to bolster support for the development of those most in need. UN وينبغي أن نبني مؤسسات عالمية وشراكات فعالة في إطار تجارة عادلة مفتوحة وأن نزيد من الدعم المقدم لتنمية أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليه.
    Minorities needed to be further empowered to ensure that funds for development reached those most in need of such aid. UN وينبغي تفويض المزيد من السلطات للأقليات لضمان أن تصل أموال التنمية إلى الذين يكونون في أشد الحاجة إلى هذه المساعدة.
    In response, the international community should provide support to those most in need and demonstrate the political will and determination necessary to find lasting solutions, including for the benefit of future generations. UN واستجابة لذلك، ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم إلى أولئك الذين هم في أمسّ الحاجة إلى الدعم، وأن يظهر الإرادة السياسية والتصميم اللازم لإيجاد حلول دائمة، بما في ذلك ما يفيد أجيال المستقبل.
    In conjunction with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, it will identify which States are most in need of assistance in enhancing their border controls, and which States are most advanced in designing them. UN وبالاقتران مع الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب سيقوم الفريق بتحديد الدول الأشد حاجة إلى الحصول على المساعدة في تعزيز نظم رقابتها الحدودية، والدول التي هي أكثر تقدما في وضع مثل هذه النظم.
    Such efforts should include target measures to improve the living conditions of those children and families most in need. UN وينبغي أن تتضمن هذه الجهود تدابير محددة الهدف لتحسين الأوضاع المعيشية لهؤلاء الأطفال وأفراد الأسر الأكثر احتياجاً.
    The United Nations must also continue to develop its ability to deliver the required services to people all over the world, especially those most in need. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تواصل تطوير قدرتها على توفير الخدمات اللازمة للناس في جميع أنحاء العالم، ولا سيما من هم أحوج إليها.
    Ministers of education and finance have been brought together to address the bottlenecks in access to education in countries most in need. UN وقد اجتمع وزراء التعليم والشؤون المالية لمعالجة العقبات التي تحول دون الوصول إلى التعليم في البلدان الأشد احتياجاً.
    Within the rental sector, it is privately rented housing that is most in need of refurbishment. UN وفي قطاع الإيجار، تكون المساكن المستأجرة بطريقة خاصة هي الأكثر حاجة إلى الصيانة. شغل المسكن بطريقة غير مشروعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more