"most interlocutors" - Translation from English to Arabic

    • معظم المحاورين
        
    • أغلبية المتحاورين مع البعثة
        
    • معظم المتحاورين
        
    The mission found that most interlocutors reported that the overall security climate had improved in recent months, but at the same time remained precarious. UN وجدت البعثة أن معظم المحاورين أفادوا بحدوث تحسن في المناخ الأمني العام خلال الشهور الأخيرة، وإن كان لا يزال غير مستقر.
    most interlocutors underlined the vital importance of the promulgation of a new Constitution, and the election of a new President and Vice-President of the Supreme Court. UN وأكد معظم المحاورين على الأهمية الحاسمة لإصدار دستور جديد وانتخاب رئيس جديد للمحكمة العليا ونائب جديد لرئيسها.
    Meanwhile, most interlocutors expected the certification mandate of my Special Representative to continue. UN وفي الوقت نفسه، يتوقع معظم المحاورين استمرار الولاية الممنوحة لممثلي الخاص للتصديق على نتائج الانتخابات.
    most interlocutors stressed that reaching some form of political accommodation would therefore be important. UN وأكد معظم المحاورين على أن من الأهمية بمكان بالتالي التوصل إلى شكل ما من أشكال الاستيعاب السياسي.
    most interlocutors stressed that achieving a peaceful resolution of the conflict in the Mano River Union countries is crucial in any approach aimed at addressing priority needs and challenges in the subregion. UN وقد شددت أغلبية المتحاورين مع البعثة على أن التوصل إلى حل سلمي للصراع القائم في بلدان اتحاد نهر مانو هو أمر حاسم في أي نهج يهدف إلى معالجة الاحتياجات والمشاكل ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية.
    The Commission does not question the intention of the President, but most interlocutors have told the Commission that his speech was perceived as being more divisive than helpful and as fostering rather than resolving communal conflict. UN ولا تشكك اللجنة في نوايا الرئيس، لكن معظم المتحاورين قالوا للجنة إن خطابه اعتبر أكثر مدعاة للانقسـام بدلا مما كان مأمولا وأنه يكرس الصراع الطائفي بدلا من حلـِّـه.
    most interlocutors noted that local elections had the potential to further exacerbate local and intercommunal conflicts and the competition over resources. UN ولاحظ معظم المحاورين أن الانتخابات المحلية تنطوي على احتمال مفاقمة النزاعات المحلية والطائفية والتنافس على الموارد.
    most interlocutors are of the view that the reconstitution of FACA should precede the integration of Seleka into the reconstituted force and through a comprehensive selection process. UN ويرى معظم المحاورين أن إعادة تشكيل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ينبغي أن تسبق عملية إدماج تحالف سيليكا في القوة المعاد تشكيلها وأن يجري ذلك عن طريق عملية اختيار شاملة.
    13. Decentralization was assessed by most interlocutors as a complex longer-term process, fraught with tension. UN 13 - واعتبر معظم المحاورين اللامركزية عملية معقدة على المدى ومحفوفة بالتوتر على المدى الأطول.
    In this regard, most interlocutors commented that Mr. Djotodia has been accumulating increasing powers thanks to his close relationship with Séléka commanders. UN وفي هذا الصدد، ذكر معظم المحاورين أن السيد دجوتوديا قد جمع في قبضته سلطات متزايدة بفضل علاقته الوطيدة مع قادة ائتلاف سيليكا.
    most interlocutors agreed that preparations for the elections were lagging behind, notably with respect to the national census, voter registration and the civic education campaign. UN ووافق معظم المحاورين على أن الأعمال التحضيرية للانتخابات كانت متأخرة، لا سيما فيما يتعلق بالتعداد الوطني، وتسجيل الناخبين، وحملة التثقيف المدني.
    The independent expert also noted that most interlocutors considered Burkina Faso's legal codes to be progressive in that rights holders can institute proceedings for redress before a court regarding economic, social and cultural human rights. UN كما لاحظ الخبير المستقل أن معظم المحاورين يعتبرون قوانين بوركينا فاسو تقدمية حيث يمكن لأصحاب الحقوق إقامة دعاوى للانتصاف لدى المحاكم فيما يتعلق بحقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    13. The Government's efforts towards fiscal stability and public administration reform were recognized by most interlocutors. UN 13 - واعترف معظم المحاورين بجهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الاستقرار المالي وإصلاح الإدارة العامة.
    most interlocutors insisted on the identification of qualified native speakers or persons fluent in local languages to staff Information Centres. UN وأصر معظم المحاورين على أن يتألف ملاك موظفي مراكز المعلومات من أشخاص مؤهلين تكون اللغات المحلية هي لغتهم الأم، أو أشخاص يتحدثون تلك اللغات بطلاقة.
    A particularly disturbing feature of the human rights situation in the west is the frequency of sexual violence against children, which most interlocutors believed to be on the rise. UN ومن السمات المقلقة بشكل خاص لحالة حقوق الإنسان في الغرب تكرار أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال، التي يعتقد معظم المحاورين بأنها آخذة في الازدياد.
    At the same time, most interlocutors responded positively to the points raised by the Representative and were in favour of incorporating a human rights-based approach in developing and implementing a response to natural disasters, in particular during the reconstruction phase. UN وفي الوقت نفسه، استجاب معظم المحاورين بإيجابية للنقاط التي أثارها الممثل، وأيدوا إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في إعداد وتنفيذ استجابة للكوارث الطبيعية، لاسيما خلال مرحلة إعادة الإعمار.
    54. At the start of the assessment mission, most interlocutors expressed the belief that a window of opportunity existed for a political process to take root in Somalia, with the firm support of the international community, including through a peacekeeping operation. UN 54 - وعند بداية بعثة التقييم، أعرب معظم المحاورين عن اعتقادهم بوجود فرصة سانحة لتضرب عملية سياسية بجذورها في الصومال، بدعم ثابت من المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال عملية لحفظ السلام.
    9. most interlocutors called on the United Nations to be more proactive in the prevention and management of conflicts in the subregion. UN 9 - ودعا معظم المحاورين الأمم المتحدة إلى اتباع نهج أكثر استباقية في منع نشوب الصراعات في المنطقة دون الإقليمية وفي إدارتها.
    12. While not minimizing past decisions and actions, most interlocutors pointed to poverty and unemployment as the root causes of the instability. UN 12 - وأشـار معظم المحاورين إلى الفقر والبطالة بوصفهما أهم سبـبـيـن لعدم الاستقرار، مع أنهم لم يقلـلـوا من أهمية القرارات والإجراءات التي اتخذت في السابق.
    most interlocutors identified the necessity of defining the respective roles of government, NGOs, and the International Community in relation to Information Centres, with a view to ensuring their neutrality, a pre-condition for this project to succeed. UN 41 - حدد معظم المحاورين شرطا مسبقا لنجاح هذا المشروع، يتمثل في ضرورة تحديد أدوار كل من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي فيما يتعلق بمراكز المعلومات، بهدف كفالة حيادها.
    most interlocutors stressed that achieving a peaceful resolution of the conflict in the Mano River Union countries is crucial in any approach aimed at addressing priority needs and challenges in the subregion. UN وقد شددت أغلبية المتحاورين مع البعثة على أن التوصل إلى حل سلمي للصراع القائم في بلدان اتحاد نهر مانو هو أمر حاسم في أي نهج يهدف إلى معالجة الاحتياجات والمشاكل ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية.
    most interlocutors foresaw a deterioration of the situations in the Mano River Union countries, Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau and the Casamance region of Senegal, with serious attendant implications for the whole subregion, if progress was not urgently made towards addressing the political, economic and social dimensions of the problems faced. UN وتوقع معظم المتحاورين مع البعثة تدهور الحالة في بلدان اتحاد نهر مانو، وكوت ديفوار وغينيا - بيساو ومنطقة كازمانسي بالسنغال مع الآثار الخطيرة المصاحبة لذلك على المنطقة دون الإقليمية بأسرها ما لم يحرز تقدم على وجه الاستعجال نحو معالجة الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمشاكل التي تواجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more