While most nations agreed that something should be done, they all had an excuse why they should not be the ones to do it. | UN | وفي حين أن معظم الدول اتفقت على وجوب القيام بعمل ما، كان لها جميعا العذر الذي يبرر عدم قيامها هي بهذا العمل. |
most nations perceive it to be a future event, but for the very few it is already reaching disastrous levels. | UN | تتصور معظم الدول أنه حدث مستقبلي، والقليل جداً من الدول تدرك أنه قد وصل بالفعل إلى مستويات كارثية. |
They have equated nuclear energy with the nuclear bomb, and have removed such energy from the reach of most nations by establishing monopolies and pressuring IAEA. | UN | لقد اعتبروا أن الطاقة النووية مساوية للقنبلة النووية وحالوا دون امتلاك معظم الدول هذه الطاقة بإنشاء احتكارات والضغط على الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Despite the effects of the global economic crisis, most nations are digging deeper. | UN | وعلى الرغم من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية، فإنّ معظم الدول تقدم المزيد من المعونة. |
Today, the market economy has become a common language in most nations of the world, including many of the former socialist States. | UN | واليوم أصبح اقتصاد السوق لغة مشتركة في معظم أمم العالم، بما في ذلك العديد من الدول الاشتراكية السابقــة. |
Water is still not high enough on most nations' agenda. | UN | ما زالت الأهمية الممنوحة للمياه غير كافية في جداول أعمال معظم الأمم. |
That is true of most nations of the world, and it is, of course, true of my country. | UN | وينطبق هذا على معظم الدول في العالم، وينطبق، بطبيعة الحال، على بلدي، سلوفينيا. |
In the light of that recognition, it is not enough that most nations are willing to take action. | UN | وعلى ضوء ذلك الإدراك، لا يكفي أن تبدي معظم الدول استعدادها للقيام بالعمل. |
We therefore concur in the positive assessment that most nations have of the United Nations Register of Conventional Arms, an assessment reflected by the Secretary-General in his annual report on the work of the Organization. | UN | ولهذا نوافق على التقييم اﻹيجابي الذي أجرته معظم الدول لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وهو تقييم جسﱠده اﻷمين العام في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة. |
Although valuable land is being lost to urban expansion, in most nations the area taken up by cities and towns is less than 1 per cent of their total surface area. | UN | فبالرغم من أن الامتداد الحضري يأتي على أراض قيمة. فإن المساحة التي تشغلها المدن والبلدات في معظم الدول تقل عن 1 في المائة من المساحة الإجمالية لليابسة في تلك الدول. |
The Kyoto Protocol, as it has been hammered out in Marrakesh, provides a necessary mechanism with which most nations can begin to attack global warming. | UN | ويوفر بروتوكول كويوتو، على نحو ما اتفق عليه في مراكش، الآلية اللازمة التي تمكن معظم الدول من البدء بمواجهة الاحترار العالمي. |
Under that view, since the law of most nations contained very few such requirements with respect to documents used for commercial transactions, the scope of the new Model Law was very narrow. | UN | وذهب ذلك الرأي الى أن نطاق القانون النموذجي الجديد بالغ الضيق، بالنظر الى أن القانون في معظم الدول لا يحتوي الا على شروط قليلة للغاية بشأن المستندات التي تستخدم في المعاملات التجارية. |
The youth not only of Puerto Rico but of most nations represented here urgently require greater attention to the circumstances they face in modern life. | UN | ويتطلب الشباب بإلحاح ليس في بورتوريكو فحسب، وإنما في معظم الدول الممثلة هنا عناية أكبر بالظروف التي يواجهونها في الحياة المعاصرة. |
This would amount to saying that there are issues which are above the concerns of most nations, and that those nations, in their childish insouciance, would readily and thoughtlessly accept any rules or limitations. | UN | وهذا يعني أن هناك قضايا تتجاوز شواغل معظم الدول وأن هذه الدول قد تتصرف بلا اكتراث وتقبل للوهلة الأولى ودون تفكير بأية قواعد أو قيود. |
Finally, for many orbits, outer space can provide a degree of survivability, given that most nations do not possess indigenous space launch vehicles. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بمدارات كثيرة، يمكن للفضاء الخارجي أن يتيح درجة من البقاء بعد الحدث، بالنظر إلى أن معظم الدول لا تمتلك مركبات إطلاق فضائي وطنية. |
Within democratic settings, performance improvements are perceived as an appealing goal and have been the underlying objective of government reforms in most nations. | UN | وفي الخلفيات الديمقراطية، تعتبر تحسينات الأداء هدفا مستصوبا وتمثل الهدف الأساسي للإصلاحات التي تجريها الحكومة في معظم الدول. |
While drug trafficking and other crimes posed a law enforcement problem in nearly every part of the world, most nations had not viewed them as a political, diplomatic or pressing national security matter until organized, transnational crime had acquired a political power which threatened government institutions. | UN | إذ بينما يشكل الاتجار بالمخدرات والجرائم اﻷخرى مشكلة ﻹنفاذ القوانين في كل جزء من أجزاء العالم تقريبا، فإن معظم الدول لم تنظر إليها على أنها مسألة سياسية دبلوماسية أو مسألة أمنية وطنية ملحﱠة إلى أن اكتسبت الجريمة عبر الوطنية المنظمة قوة سياسية تهدد المؤسسات الحكومية. |
While it is anticipated that most nations will ultimately suffer the adverse effects of climate change, small island States, including the Pacific SIDS, are already grappling with dire and immediate impacts today. | UN | ولئن كان من المتوقع أن تعاني معظم الدول في نهاية المطاف من الآثار السلبية لتغير المناخ، فإن الدول الجزرية الصغيرة، بما في ذلك دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية، تعاني اليوم بالفعل من الآثار الحادة والعاجلة. |
1. The benefits of effective insolvency laws are widely recognized and accepted by most nations, as evidenced by the efforts of many nations in recent years to update their insolvency laws to take into account modern finance and business. | UN | 1- تسلّم معظم الدول وتقبل على نطاق واسع بفوائد قوانين الإعسار الفعّالة، حسبما تدلّ عليه الجهود التي بذلها العديد من الدول في السنوات الأخيرة لتحديث قوانينها المتعلقة بالإعسار لكي تواكب المستجدات في عالم المال والأعمال. |
5. Despite deep divides in the international community in the past, in particular during the cold war, the United Nations has been able to build a set of norms and internationally agreed development goals that frame the efforts of most nations and institutions. | UN | 5 - وبالرغم من وجود فوارق عميقة كانت تفصل بين عناصر المجتمع الدولي في الماضي، لا سيما خلال الحرب الباردة، تمكنت الأمم المتحدة من وضع مجموعة من المعايير والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتي تمثل إطار الجهود التي تبذلها معظم الدول والمؤسسات. |
The purpose of these organizations, present in most nations of the world, is to improve the economic and social conditions of people in all societies through the spirit of unity and solidarity inspired by the Focolare Movement. | UN | والهدف من هذه المنظمات القائمة في معظم أمم العالم هو تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للناس في جميع المجتمعات من خلال روح الوحدة والتضامن التي تستمد اﻹلهام من حركة فوكولار. |
First of all the Standard Rules of the United Nation Declaration on the rights of the mentally handicapped has been adopted by most nations, but not by Russia. | UN | ويجب الإشارة أولا إلى أنّ معظم الأمم اعتمد القواعد الموحدة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق المعوقين عقليا، لكن روسيا لم تفعل ذلك. |