"most needed" - Translation from English to Arabic

    • أمس الحاجة إليها
        
    • تمس الحاجة إليها
        
    • تشتد الحاجة إليها
        
    • أشد الحاجة إليها
        
    • أمس الحاجة إلى
        
    • أمسّ الحاجة إليها
        
    • حاجة ماسة إليها
        
    • الحاجة إليها أشد
        
    • بأمس الحاجة إلى
        
    • تمس الحاجة فيها
        
    • أمس الحاجة إليه
        
    • الحاجة إليها على أشدها
        
    • الحاجة ماسة إلى
        
    • الحاجة ماسة إليها
        
    • في أمس الحاجة
        
    UNIDO should expand its presence in developing countries where it was most needed. UN وقال أنه يتعين على اليونيدو أن توسع وجودها في البلدان النامية حيث توجد أمس الحاجة إليها.
    The international community must adopt equitable rules designed to channel capital to where it was most needed. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعتمد قواعد منصفة ترمي إلى توجيه رؤوس اﻷموال إلى حيث تمس الحاجة إليها.
    The Committee expects that these posts will be used flexibly to enable their deployment to those duty stations where management at that level is considered most needed at a particular time. UN وتتوقع اللجنة أن تستخدم هذه الوظائف استخداماً مرناً يسمح بتوزيعها على مراكز العمل تلك التي تعتبر فيها الإدارة على هذا المستوى مسألة تشتد الحاجة إليها في وقت معين.
    The United States believed that donor coordination was essential to ensuring that donor assistance was delivered to where it was most needed. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن تنسيق المانحين أمر أساسي لضمان إيصال مساعدة المانحين إلى الجهة التي هي في أشد الحاجة إليها.
    They are the hardest challenge faced by these agencies in an area in which, nevertheless, enforcement is most needed. UN والكارتلات هي أصعب التحديات التي تواجه هذه الوكالات في مجال في أمس الحاجة إلى الإنفاذ، رغم ذلك.
    The situation had been further exacerbated by difficult security environments, which had a negative impact on the ability of the United Nations to maintain operations in the countries where it was most needed. UN ويزداد تفاقم الوضع بفعل البيئات الأمنية الصعبة، التي تؤثر سلبا في قدرة الأمم المتحدة على مواصلة العمليات في البلدان التي هي في أمسّ الحاجة إليها.
    Schedules could be coordinated so that data are collected on a regular basis from the countries where it is most needed. UN ويمكن تنسيق الجداول الزمنية بغية جمع البيانات على أساس منتظم من البلدان التي في أمس الحاجة إليها.
    :: The ongoing hostilities had severely restricted humanitarian aid to the area when it was most needed. UN :: وأعاق استمرار الأعمال العدائية بشدة وصول المعونة الإنسانية إلى المناطق التي كانت في أمس الحاجة إليها.
    Hence, our relief efforts reached our affected neighbours quickly, when they were most needed. UN ولذلك، وصلت مساعداتنا الغوثية إلى جيراننا بسرعة وفي الوقت الذي كانت فيه في أمس الحاجة إليها.
    Reliable targets and indicators help ensure that limited resources are put to use where they are most needed in each single case. UN وتساعد الأهداف والمؤشرات الموثوق بها على كفالة استخدام المصادر المحدودة حيث تمس الحاجة إليها في كل حالة.
    56. Foreign direct investment (FDI) did not always assist an economy in the most needed areas, such as sectors which required a long gestation period and faced an uncertain rate of return. UN ٥٦ - والاستثمار المباشر اﻷجنبي لا يساعد الاقتصاد دائما في المجالات التي تمس الحاجة إليها وهي من قبيل القطاعات المحتاجة إلى فترة تفريخ طويلة وتواجه معدل عائد غير مؤكد.
    In past economic crises, aid has been cut at the very time it was most needed. UN ففي الأزمات الاقتصادية الماضية، قُطِعت المساعدات في الوقت الذي كانت تشتد الحاجة إليها.
    While the matrices still needed to be refined, the Secretary believed that at the present stage they were useful tools for the donor community to mobilize resources and direct them where they were most needed. UN ومع اعتراف أمين المؤتمر بأن تلك المصفوفات لا تزال بحاجة إلى تنقيح، أعرب عن اعتقاده بأنها أدوات هامة يمكن للأوساط المانحة أن تستخدمها في حشد الموارد وتوجيهها إلى حيث تشتد الحاجة إليها.
    Investment in agricultural science, education and training and extension to farmers has decreased at a time when it is most needed. UN ولقد قلّت الاستثمارات في علوم الزراعة والتعليم والتدريب والمساعدة للمزارعين في وقت هم فيه في أشد الحاجة إليها.
    The limited resources should be put to where they are most needed. UN ويجب أن توظف الموارد المحدودة حيث تكون أشد الحاجة إليها.
    One of the areas where that cooperation is most needed is in the field of conflict prevention. UN وأحد المجالات التي نحن في أمس الحاجة إلى التعاون فيها ميدان منع نشوب الصراعات.
    Meanwhile, we should redouble our efforts towards reaching consensus on the most needed and long-overdue Comprehensive Convention on International Terrorism. UN وفي الوقت نفسه، سنضاعف الجهود التي نبذلها من أجل التوصّل إلى توافق آراء بشأن وضع اتفاقية شاملة حول الإرهاب الدولي، وهي اتفاقية طال انتظارنا لها وأصبحنا في أمسّ الحاجة إليها الآن.
    Its sovereign status also gave it a comparative advantage in providing help where it was most needed. UN كما أن مركز الهيئة السيادي يعطيها ميزة نسبية في تقديم المساعدة حيث توجد حاجة ماسة إليها.
    It could mobilize cooperative efforts where they are most needed, for example in least developed countries. UN فمن شأنها حفز الجهود التعاونية حيثما تكون الحاجة إليها أشد كما هو الحال، مثلا، في أقل البلدان نموا.
    In particular, the analysis of how national policies and priorities support conferences goals and the effectiveness of follow-up and monitoring would help to identify areas where the coordinated intervention of the United Nations is most needed. UN ومن شأن تحليل الكيفية التي تساعد فيها السياسات واﻷولويات الوطنية في دعم أهداف المؤتمر وفعالية المتابعة والمراقبة أن يساعد على وجه الخصوص في تحديد المجالات التي هي بأمس الحاجة إلى تدخلات منسقة من قبل اﻷمم المتحدة.
    They link to the Organization's role in health governance, highlighting areas in which WHO advocacy and technical leadership in the global health arena are most needed. UN وهي ترتبط بدور المنظمة في حوكمة الصحة، مع تسليط الضوء على المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى منظمة الصحة العالمية في مجال الدعوة والقيادة التقنية في ساحة الصحة العالمية.
    In this regard, I wish to refer to what the United Nations World Economic and Social Survey, 1998 has noted: what may be most needed at this time is not more decontrol and deregulation, but more effective official oversight and market-based controls of financial markets. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى ما ذكرته الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصاديــة والاجتماعية في العالم، ١٩٩٨ التي أعدتها اﻷمم المتحدة مـــن أن ما نحن في أمس الحاجة إليه في هذا الوقت ليس المزيد من رفع القيود وتحرير اﻷنظمة، بل إشرافا رسميا أكثر فعالية وضوابط سوقية لﻷسواق المالية.
    Knowledge networking will be strengthened substantially through the work of over 50 policy specialists posted in subregional locations and by applying state-of-the-art information technology to ensure that the best and most current advice can be given when and where it is most needed -- at the country level. UN وستتعزز شبكات المعارف بدرجة كبيرة عبر مجهودات ما يزيد على 50 من متخصصي السياسات العامة، معينين في مواقع دون إقليمية، عن طريق استخدام أفضل ابتكارات تكنولوجيا المعلومات، بغية كفالة تقديم أفضل المشورات وأحدثها، عندما وحيثما تكون الحاجة إليها على أشدها في المستوى القطري.
    Most importantly, however, the EGS has diminished the fluctuations in income of the rural poor by providing work, and hence purchasing power, when it is most needed. UN غير أن اﻷهم من ذلك أن المخطط قلص من التقلبات في دخل فقراء الريف بتوفير العمل، وبالتالي القوة الشرائية، حين تكون الحاجة ماسة إلى هذا العمل.
    Unfortunately, it is in very short supply, especially where it is most needed. UN ومما يؤسف له أن هذه الحقيقة لا يُلتفت إليها كثيرا سيما عندما تكون الحاجة ماسة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more