"most notable" - Translation from English to Arabic

    • أبرز
        
    • الأبرز
        
    • أبرزها
        
    • لأبرز
        
    • الأكثر بروزاً
        
    • ملحوظة أكثر
        
    • الملموسة بدرجة أكبر
        
    The most notable in the economic sphere include the following: UN وتشمل أبرز هذه الإصلاحات في الميدان الاقتصادي الجوانب التالية:
    It was encouraging to see that the most notable improvement in economic performance occurred in African least developed countries. UN وكان من المشجع مشاهدة أن أبرز تحسن في اﻷداء الاقتصادي حدث في أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Among the most notable of these meetings for the work of ICMC and challenges it faced were: UN وكان من بين أبرز تلك اﻹجتماعات بالنسبة إلى أعمال اللجنة والتحديات التي تواجهها ما يلي:
    The most notable increase resulted from the expansion of services covering host country relations with other United Nations offices operating in Kenya. UN وقد نتجت الزيادة الأبرز عن التوسع في الخدمات التي تغطي علاقات البلد المضيف بمكاتب الأمم المتحدة الأخرى العاملة في كينيا.
    The most notable one has been the heightened attention of the international community to the question of nuclear disarmament. UN كان أبرزها الاهتمام الكبير للمجتمع الدولي بمسألة نزع السلاح النووي.
    Some of the most notable successes have been at subnational levels. UN وقد تحقـّقت بعض أبرز أوجه النجاح على الصـُعد دون الوطنية.
    As in other areas, the most notable shortcoming is the lack of systematic data in the framework of the CCD. UN وكما هو الشأن في المجالات الأخرى، يتمثل أبرز قصور في غياب بيانات منتظمة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    most notable among our achievements are the Office's 2008 risk-based workplans for audit, inspections and evaluation assignments. UN ومن أبرز إنجازاتنا خطط عمل المكتب لعام 2008 القائمة على عوامل المخاطرة والمتعلقة بمهام المراجعة والتفتيش والتقييم.
    The most notable action, so far, has been repeated promises of abundant financing to address the most urgent problems. UN إن أبرز إجراء، حتى الآن، هو الوعود المتكررة بالتمويل الوفير لمعالجة أكثر المشاكل إلحاحا.
    The most notable increases were from peacekeeping operations and United Nations bodies/agencies. UN وكانت أبرز الزيادات الملحوظة في عمليات حفظ السلام وهيئات/وكالات الأمم المتحدة.
    The most notable reforms were initiated by the Third King of Bhutan with the establishment of the National Assembly in 1953. UN فقد أجرى ملك بوتان الثالث أبرز هذه الإصلاحات بإنشاء الجمعية الوطنية في عام 1953.
    most notable is the increased share of recommendations made in the areas of development services and the country-level programme. UN ومن أبرز هذه التغييرات تزايد التوصيات المقدمة في مجالي خدمات التنمية والبرامج القطرية.
    The most notable exception is China, where unions exist but do not function separately from the employers. UN وتمثل الصين أبرز استثناء حيث توجد فيها نقابات ولكنها لا تعمل بشكل مستقل عن أصحاب العمل.
    20. The most notable activity held on the official Day of Remembrance was a solemn commemorative meeting of the General Assembly. UN 20 - كان أبرز نشاط في اليوم الرسمي لإحياء ذكرى ضحايا تجارة الرقيق عقد اجتماع تذكاري رسمي للجمعية العامة.
    241. The Regional Director for Europe outlined the most notable achievements of the previous year in the region. UN 241 - عرض المدير الإقليمي لأوروبا بإيجاز أبرز الإنجازات التي تحققت في المنطقة خلال العام الماضي.
    One of the most notable aspects of Peru's modernization in recent years is the process of sustainable human development. UN ومن أبرز ملامح التحديث في بيرو في السنوات اﻷخيرة عملية التنمية البشرية المستدامة.
    The most notable examples of expansion occurred in Brazil and Venezuela. UN وكانت البرازيل وفنزويلا أبرز مثالين على التوسع.
    The most notable factor of women's involvement however is their major role in church organizations. UN ولكن العامل الأبرز لمشاركة المرأة هو الدور الرئيسي الذي تؤديه في المنظمات الكنسية.
    The Illiteracy Eradication and Adult Education Organization has implemented several activities recently, of which the most notable are: UN نفّذ جهاز محو الأمية وتعليم الكبار خلال الفترة الماضية العديد من الأنشطة أبرزها ما يلي:
    The present document provides a summary of the most notable developments within the past year in these two areas. UN وتقدم هذه الوثيقة موجزا لأبرز التطورات التي شهدتها السنة الماضية في هذين المجالين.
    Then there are the indicators that link educational attainment and employment status. most notable here is the growing gap between those with a college degree (where the unemployment rate is only 3.5%) and those lacking a high school diploma (11.3%). News-Commentary ثم هناك المؤشرات التي تربط بين التحصيل التعليمي وحالة تشغيل العمالة. ويتمثل الخطر الأكثر بروزاً هنا في الفجوة المتزايدة الاتساع بين أولئك الذين يحملون شهادات جامعية (حيث لا يتجاوز معدل البطالة بينهم 3.5%) وأولئك من غير الحاصلين على شهادة الدراسة الثانوية (11.3%).
    The region has experienced a significant increase in food price inflation, with price increases most notable on basic goods, which are usually purchased by the most vulnerable groups in society. UN ولقد شهدت المنطقة زيادة كبيرة في تضخم أسعار الأغذية، مع زيادة ملحوظة أكثر في أسعار السلع الأساسية، التي عادة ما تشتريها أضعف الفئات السكانية في المجتمع.
    The most notable benefits are likely to come from the extruded polystyrene (XPS) foam sector in the period beyond 2025. UN ومن المرجح أن تأتي الفوائد الملموسة بدرجة أكبر من قطاع رغاوي البوليسترين المشكلة بالانبثاق في الفترة ما بعد عام 2025.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more