"most of the cases" - Translation from English to Arabic

    • معظم الحالات
        
    • معظم القضايا
        
    • معظم حالات
        
    • أغلب الحالات
        
    • معظم هذه الحالات
        
    • أغلبية حالات
        
    • ومعظم الحالات
        
    • معظم قضايا
        
    • بمعظم الحالات
        
    • أكثرية الحالات
        
    • معظم هذه الدعاوى
        
    • ومعظم القضايا
        
    This is a conclusion which emerges clearly from most of the cases of this kind examined in this report. UN وهذه نتيجة تبرز بوضوح من معظم الحالات التي هي من هذا النوع والتي درست في هذا التقرير.
    He was prepared to provide specific examples to delegations which requested them and explained that most of the cases related to peacekeeping operations. UN وقال إنه مستعد لتقديم أمثلة محددة للوفود التي تطلب ذلك، موضحا أن معظم الحالات تتعلق بعمليات حفظ السلام.
    most of the cases which occurred during the first period concerned members or supporters of the Haitian Christian Democrat Party who were allegedly arrested by members of the armed forces or by the Tonton Macoutes. UN وتتعلق معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولي بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين له ويُدّعى أن أفرادا من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم.
    Primary Courts were empowered to handle most of the cases referred to courts by Mediation Committees. UN وخُولت المحاكم الابتدائية صلاحية النظر في معظم القضايا التي تحيلها لجان الوساطة إلى المحاكم.
    most of the cases were attributed to the Murle, although the identity of perpetrators can be difficult to ascertain and abductions are not exclusive to the Murle. UN وتُنسب معظم حالات الاختطاف إلى المورلي، على الرغم من أنه قد يكون من الصعب التأكد من هوية الجناة وليست عمليات الاختطاف مقصورة على المورلي.
    The source affirms that in most of the cases the women were tortured and raped. UN ويؤكد المصدر بأن النساء تعرضن للتعذيب والاغتصاب في معظم الحالات.
    In most of the cases that were investigated in the field, it appears that these listings are not regularly updated. UN وفي معظم الحالات التي تم استقصاؤها في الميدان، يبدو أنه لا يجري تحديث هذه القوائم بانتظام.
    Although the Special Constraints Panel has been equally approached by men and women, most of the cases are concerned with family responsibilities which usually fall more heavily on women than on men. UN ولئن اتصل بالفريق رجال ونساء، فإن معظم الحالات تتعلق بمسؤوليات أسرية أشد وطأة على النساء منها على الرجال.
    most of the cases that occurred during the first period concerned members or supporters of the Haitian Christian Democrat Party who were allegedly arrested by members of the Armed Forces or by the Tonton Macoutes. UN وتعلقت معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه يدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم.
    Moreover, most of the cases reported were gang rapes. UN ويتعلق الأمر، علاوة على ذلك، في معظم الحالات المبلغ عنها، بأعمال اغتصاب جماعي.
    most of the cases have been established among people who were 15 months old at the time of vaccination and for whom 10 years or more had passed since that immunisation. UN وظهرت معظم الحالات على أشخاص حصلوا على التحصين في سن 15 شهرا ثم مرت على ذلك 10 سنوات أو أكثر.
    most of the cases that occurred during the first period concerned members or supporters of the Haitian Christian Democrat Party who were allegedly arrested by members of the armed forces or by the Tonton Macoutes. UN وتعلقت معظم الحالات التي حدثت في الفترة الأولى بأعضاء في حزب هايتي الديمقراطي المسيحي أو بمناصرين لـه يدّعى أن أفراداً من القوات المسلحة أو من جماعة تونتون ماكوت قد قبضوا عليهم.
    most of the cases reportedly occurred during attacks on villages. UN وذُكر أن معظم الحالات وقعت خلال الهجمات التي تعرضت لها القرى.
    Prison personnel in most of the cases do not receive specific training on how to deal with foreign detainees. UN ولا يتلقى موظفـو السجون في معظم الحالات تدريبياً خاصـاً بشأن كيفية التعامل مع المحتجزين الأجانب.
    However, in most of the cases reviewed, the Office of Internal Oversight Services found that it would have been possible to obtain commercial bids. UN غير أنه في معظم الحالات التي استعرضت، تبين للمكتب أنه كان بالإمكان الحصول على مناقصات تجارية.
    most of the cases on which information on their status was made available turned out to have been placed on file or dismissed. UN وتبين أن معظم القضايا التي أتيحت المعلومات الخاصة بوضعها إما حفظت وإما رفضت.
    The consultant pointed out that, since its establishment in the year 2000, most of the cases handled by KPPU related to collusion in public tenders. UN وبينت المستشارة أن معظم القضايا التي تناولتها المفوضية منذ إنشائها في عام 2000 تتعلق بالتواطؤ في العطاءات الحكومية.
    It was said that most of the cases of disappearance reported over the past few years presented evidence of official participation in their perpetration. UN ويقال أن معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في السنوات القليلة الماضية حالات تنطوي على دلائل على وجود مشاركة رسمية في الإعداد لها.
    Response to Recommendation 462: Studies and researches have come up with the suggestion that poverty is the root cause behind prostitution in most of the cases. UN الاستجابة للتوصية 462: قدمت الدراسات والبحوث ما يفيد أن الفقر هو السبب الأساسي وراء البغاء في أغلب الحالات.
    most of the cases occurred in Beirut and its suburbs. UN وقد وقع معظم هذه الحالات في مدينة بيروت وضواحيها.
    216. most of the cases of disappearance reported to the Working Group occurred between 1983 and 2004, in the context of ethnic and religious disturbances in the Punjab and Kashmir regions. UN 216- حدثت أغلبية حالات الاختفاء، التي أُبلغ بها الفريق العامل، في الفترة بين عامي 1983 و2004، في سياق الاضطرابات العرقية والدينية في منطقتي البنجاب وكشمير.
    most of the cases and incidents examined in this section relate to activities conducted by States. UN ومعظم الحالات والحوادث التي يبحثها هذا الفرع تتعلق بأنشطة تقوم بها الدول.
    most of the cases of persons who were minors at the time they went missing have been resolved, although 11 cases remain outstanding. UN وحُلَّ معظم قضايا الأشخاص الذين كانوا قصرا في الوقت الذي فُقدوا فيه، على الرغم من أن 11 قضية لا تزال دون حل.
    It would take care of most of the cases presented and direct the rest to secondary- and tertiary-care facilities in a costeffective manner and ensuring continuity of care. UN وهي تُعنى بمعظم الحالات المعروضة وتوجه باقي الحالات إلى مرافق المستشفيات المتوسطة والمستشفيات الكبيرة المتكاملة بطريقة فعالة من حيث التكاليف وبما يضمن استمرارية تقديم الرعاية.
    most of the cases are either resolved or under review by the police, and out of those charged to Court very few are successfully prosecuted. UN ونلاحظ أن أكثرية الحالات تبتّها الشرطات أو أنها قيد المراجعة ومن بين حالات الاتهام التي تحال إلى المحاكم، قلّة هي التي تتم فيها المحاكمات بنجاح.
    most of the cases date from the period 2007 to early 2009 and do not shed much light on current trends. UN وتعود معظم هذه الدعاوى إلى الفترة ما بين عام 2007 ومطلع عام 2009، ولا تسلط الضوء كثيرا على الاتجاهات الراهنة.
    most of the cases the Team investigated originated in Guinea. UN ومعظم القضايا التي حقق فيها الفريق كان منشؤها من غينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more