"most of the countries of" - Translation from English to Arabic

    • معظم بلدان
        
    • لمعظم بلدان
        
    • أغلب بلدان
        
    • أغلبية بلدان
        
    • ومعظم بلدان
        
    Two thousand participants came from 61 countries, including most of the countries of the Middle East and many Muslim countries from outside the region. UN وقد حضره ألفا مشترك أتوا من ٦١ بلدا، كان من بينها معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة.
    Political and social reforms introduced in most of the countries of the continent in the past decade should encourage such measures. UN وينبغي أن تؤدي الإصلاحات السياسية والاجتماعية التي أجريت في معظم بلدان القارة في العقد الماضي إلى تشجيع تلك التدابير.
    It is little wonder that most of the countries of the European Union are sponsors of the draft resolution. UN ومن غير المستغرب أن معظم بلدان الاتحاد الأوروبي مشتركة في تقديم مشروع القرار.
    It is equally clear that they have become a serious problem for most of the countries of the world. UN ومن الواضح بالمثل أن المخـــدرات أصبحت مشكلة خطيرة بالنسبة لمعظم بلدان العالــــم.
    Since 1989 the Council of Europe has included most of the countries of Central and Eastern Europe, including my own country, and has supported them in their efforts to implement and consolidate their political, legal and administrative reforms. UN ومنذ عام 1989 قام مجلس أوروبا بدمج أغلب بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدي، وبدعمها في جهودها لتنفيذ وتعزيز إصلاحاتها السياسية والقانونية والإدارية.
    The general observation that may be made is that while most of the countries of the region have had national action programmes (NAPs) for several years, meaningful progress has not been made with their operational implementation. UN والملاحَظ إجمالاً أن أغلبية بلدان المنطقة وضعت برامج عمل وطنية منذ سنوات عديدة غير أن تنفيذها عملياً لم يحرز تقدماً ملحوظاً.
    In this case, however, we have noted that most of the countries of the region have voted against this resolution. UN ومع ذلك، ففي هذه الحالة لاحظنا أن معظم بلدان المنطقة صوتت معارضة هذا القرار.
    most of the countries of the region are in transition. UN وتمر معظم بلدان المنطقة بمرحلة انتقالية.
    Fiscal improvement is another issue with which most of the countries of the South and South-West Asian regions have been grappling with little success. UN وتحسين السياسات المالية إنما يشكل قضية أخرى من القضايا التي تحاول معظم بلدان منطقتي جنوب وجنوب غرب آسيا حلها دون نجاح كبير.
    In most of the countries of the Horn of Africa, including Eritrea, almost 30 per cent of the population is victim to malaria. UN ففي معظم بلدان القرن الأفريقي، بما فيها إريتريا، يقع حوالي 30 في المائة من السكان ضحايا للملاريا.
    21. The balance-of-payments current account is estimated to have worsened in most of the countries of the region. UN 21 - وتشير التقديرات إلى أن الحساب الجاري لميزان المدفوعات شهد تدهورا في معظم بلدان المنطقة.
    most of the countries of the region nevertheless remain plagued by large pockets of poverty and limited employment opportunities, in particular in rural areas. UN ومع ذلك، لا يزال معظم بلدان المنطقة يعاني من وجود بؤر فقر كبيرة ومن محدودية فرص العمل، خصوصاً في المناطق الريفية.
    The international community should give priority to the question of development since most of the countries of origin and countries of asylum were developing countries. UN وقال إن المجتمع الدولي يجب أن يعطي اﻷولوية لمسألة التنمية ﻷن معظم بلدان المنشأ وبلدان اللجوء هي بلدان نامية.
    Chile has also signed agreements on economic exchange and free trade with most of the countries of the region. UN لقد وقعت شيلي أيضا على اتفاقات ترمي إلى التبادل الاقتصادي والتجارة الحرة مع معظم بلدان المنطقة.
    The combination of neoliberalism and globalization had had very adverse consequences for most of the countries of the third world. UN ونتج عن التحررية الجديدة والعولمة تخلف معظم بلدان العالم الثالث.
    The economic difficulties faced by most of the countries of the South have markedly diminished their ability to act together and in a coordinated manner. UN إن الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها معظم بلدان الجنوب قد أدت الى تضاؤل ملحوظ في قدرتها على التصرف معا وبأسلوب منسق.
    However, 52 States are still not parties, including most of the countries of the Commonwealth of Independent States. UN ومع ذلك، لا تزال هناك ٥٢ دولة ليست أطرافا فيها، بما في ذلك معظم بلدان رابطة الدول المستقلة.
    In the Eastern and Southern Africa subregion, civil strife in Somalia, Mozambique and Angola, together with the disastrous drought which has affected most of the countries of the region, are principally responsible for the downturn. UN وفي منطقة شرقي افريقيا وجنوبيها دون اﻹقليمية فإن المنازعات اﻷهلية في الصومال وموزامبيق وأنغولا، مقرونة بالجفاف المدمر الذي أصاب معظم بلدان المنطقة، هي السبب الرئيسي في الانكماش الاقتصادي.
    Its accumulated experience had made UNIDO a strategic partner in defining and implementing industrial policies and building national capacities in most of the countries of the Group. UN وبفضل خبرتها المتراكمة أصبحت اليونيدو شريكا استراتيجيا في تحديد وتنفيذ السياسات الصناعية وبناء القدرات الوطنية في معظم بلدان المجموعة.
    Although in nominal terms the exchange rates have been appreciating in relation to the United States currency, in real terms they remain favourable for most of the countries of the region. UN وعلى الرغم من أن أسعار الصرف، من الناحية الاسمية، كانت آخذة في الارتفاع بالنسبة لدولار الولايات المتحدة، فقد ظلت، من حيث قيمتها الحقيقية، مواتية بالنسبة لمعظم بلدان المنطقة.
    As Malta takes up the chairmanship of the Committee of Ministers for the third time, it notes with satisfaction that most of the countries of Europe have today returned home. UN وفي الوقت الذي تتولى فيه مالطة رئاسة لجنة الوزراء للمرة الثالثة فإنها تلاحظ بارتياح أن أغلب بلدان أوروبا قد عادت اليوم إلى دارها.
    13. While most of the countries of the region have had NAPs for several years, meaningful progress has not been made with their operational implementation. UN 13- وضعت أغلبية بلدان المنطقة برامج عمل وطنية منذ سنوات عديدة، غير أن تنفيذها عملياً لم يحرز تقدما ملحوظا.
    Egypt and most of the countries of the MENA region are also working towards the 1995 target for the eradication of polio. UN كذلك، تعمل مصر ومعظم بلدان منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا على تحقيق هدف عام ١٩٩٥ المتمثل في استئصال شلل اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more