"most of the issues" - Translation from English to Arabic

    • معظم القضايا التي
        
    • معظم المسائل التي
        
    • لمعظم القضايا
        
    • معظم المسائل المدرجة
        
    • ومعظم المسائل
        
    • لمعظم المسائل
        
    • أغلب القضايا
        
    • معظم هذه المسائل
        
    • غالبية المسائل
        
    most of the issues that can't be solved by your police and courts, are settled by mafia. Open Subtitles معظم القضايا التي لا يمكن حلها عن طريق الشرطة والمحاكم، تتم تسويتها من قبل المافيا
    Those are things that underline most of the issues faced by the Pacific. UN هذان شيئان يؤكدان على معظم القضايا التي تواجهها منطقة المحيط الهادئ.
    The three parties to our GPA have worked hard to implement most of the issues that we agreed on. UN لقد عملت الأطراف الثلاثة في اتفاقنا السياسي الشامل بجد لتنفيذ معظم المسائل التي اتفقنا عليها.
    most of the issues discussed are reflected in the recommendations adopted by the Committee. UN وتظهر معظم المسائل التي نوقشت في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    She identified participatory governance as the solution to most of the issues that had been raised during the Social Forum, including poverty. UN وأشارت إلى الحوكمة القائمة على المشاركة بوصفها حلاً لمعظم القضايا التي طرحت أثناء المحفل الاجتماعي، بما فيها الفقر.
    Of course no summary can ever be fully satisfactory to all but I hope that this summary, which will be circulated later as part of the report of the meeting, will succeed in touching on at least most of the issues discussed. UN ومن المؤكد أنه ما من ملخص يمكن أن يكون مرضياً بالكامل للجميع، ولكنني آمل أن أستطيع، في هذا الملخص الذي سيتم تعميمه في وقت لاحق كجزء من تقرير الاجتماع، أن أتناول على الأقل معظم القضايا التي نوقشت.
    Like for Working Group I, most of the issues identified during the discussion are fully reflected in the recommendations adopted by the Committee. UN وكما في الفريق العامل الأول، تظهر معظم القضايا التي حددت في أثناء المناقشة بشكل كامل في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    This Position Paper attempts to bring together in one place most of the issues which have been raised in corporate accounting and reporting of environmental impacts. UN وتسعى ورقة الموقف هذه إلى أن تجمع في مكان واحد معظم القضايا التي أثيرت عند محاسبة اﻵثار البيئية على مستوى الشركات واﻹبلاغ عنها.
    This interim statement attempts to bring together in one place most of the issues which have been raised in corporate accounting and reporting of environmental impacts. UN ويسعى هذا البيان المؤقت إلى أن يجمع في مكان واحد معظم القضايا التي أثيرت عند محاسبة اﻵثار البيئية على مستوى الشركات واﻹبلاغ عنها.
    most of the issues that arose during that discussion are also addressed in this report. UN وقد تناول هذا التقرير أيضاً معظم القضايا التي أثيرت خلال تلك المناقشة.
    Of course no summary can ever be fully satisfactory to all but I hope that this summary, which will be circulated later as part of the report of the meeting, will succeed in touching on at least most of the issues discussed. UN ومن المؤكد أنه ما من ملخص يمكن أن يكون مرضياً بالكامل للجميع، ولكنني آمل أن أستطيع، في هذا الملخص الذي سيتم تعميمه في وقت لاحق كجزء من تقرير الاجتماع، أن أتناول على الأقل معظم القضايا التي نوقشت.
    The Special Representative is encouraged that the Statute of the International Criminal Court has given expression to most of the issues of concern to his mandate. UN والممثل الخاص يرحب بأن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعكس معظم المسائل التي تدخل في نطاق ولايته.
    It was all the more surprising that most of the issues raised had been accommodated by the working group's revised proposal. UN إلا أن الأدعى للعجب هو أن معظم المسائل التي أُثيرت كانت مشمولة في المقترح المنقح للفريق العامل.
    The experts have gone a long way towards agreement on most of the issues that would be addressed by a protocol on cluster munitions. UN وقطع الخبراء شوطاً بعيداً نحو الاتفاق على معظم المسائل التي يتناولها بروتوكول يعنى بالذخائر العنقودية.
    most of the issues discussed are reflected in the recommendations adopted by the Committee. UN وانعكست في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة معظم المسائل التي بحثت.
    The experts have gone a long way towards agreement on most of the issues that would be addressed by a future protocol on these kinds of munitions. UN وقد بلغ الخبراء شأواً بعيداً في الاتفاق على معظم المسائل التي سيجري تناولها في بروتوكول يبرم في المستقبل.
    Norway considered that most of the issues raised had been addressed in the review report and by the Minister during the review in the Working Group. UN ورأت النرويج أن معظم المسائل التي أثيرت قد تطرق إليها التقرير الاستعراضي وتناولها الوزير أثناء الاستعراض الذي أجراه الفريق العامل.
    My delegation believes nevertheless that multilateralism is the most appropriate way to address most of the issues linked to international peace and security. UN ومع ذلك، يعتقد وفدي أن تعددية الأطراف هي أفضل السبل للتصدي لمعظم القضايا المرتبطة بالسلم والأمن الدوليين.
    The Commission noted that most of the issues on its 1999 work programme dealing with salaries, allowances and benefits were of a routine nature, requiring updates and/or monitoring of some of the elements of the remuneration packages applicable to the two broad categories of staff. UN ولاحظت اللجنة أن معظم المسائل المدرجة في برنامج عملها لعام ١٩٩٩ التي تتناول الرواتب والبدلات والاستحقاقات ذات طابع روتيني وتتطلب استكمالا و/أو رصدا لبعض عناصر جداول الرواتب المطبقة على الفئتين الرئسيتين للموظفين.
    most of the issues that arose from these audit/review missions were similar to those of previous years. UN ومعظم المسائل التي تبينت لهذه البعثات التي أوفدت بغرض مراجعة الحسابات/الاستعراض مماثلة للمسائل التي ظهرت في السنوات السابقة.
    I improvised an answer, saying that I thought we could accommodate the Islanders on most of the issues. UN وقد ارتجلت إجابة قائلا إننا بإمكاننا أن نلبي مطالب أهالي الجزر بالنسبة لمعظم المسائل.
    As to the substance of the report, most of the issues raised had been dealt with satisfactorily. UN وفيما يتعلق بمضمون التقرير فقد جرى تناول أغلب القضايا المثارة تناولاً مرضياً.
    most of the issues have already been mentioned by members of the Security Council, and we appreciate and endorse the statements made by the Security Council members, including your good self, Sir. UN وقد ذكر أعضاء مجلس الأمن معظم هذه المسائل بالفعل. ونعرب عن تقديرنا وتأييدنا للبيانات التي أدلى بها أعضاء مجلس الأمن، بمن فيهم، شخصكم الكريم، سيدي.
    most of the issues pertained to inaccurate recording of project expenditures in the combined delivery report. UN وتتعلّق غالبية المسائل بعدم توخّي الدقة في تقدير نفقات المشاريع في تقرير التنفيذ الموحّد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more