"most of the problems" - Translation from English to Arabic

    • معظم المشاكل
        
    • معظم مشاكل
        
    • ومعظم المشاكل
        
    • غالبية المشاكل
        
    500. There is more than adequate food available in Jersey and most of the problems relating to nutrition are those of excess rather than shortage. UN يتوافر الغذاء في جيرسي بما فيه الكفاية، وتتصل معظم المشاكل الغذائية بالإفراط في الطعام أكثر مما تتصل بنقصه.
    TRIPs, however, leaves out of its scope most of the problems arising from technology transfer. UN إلا أن معظم المشاكل الناشئة عن نقل التكنولوجيا بقيت خارج نطاق اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    most of the problems could be avoided by holding translators, revisers and even typists personally accountable. UN وإنه يمكن تلافي معظم المشاكل بتحميل المترجمين والمراجعين وحتى الطابعين مسؤولية شخصية.
    most of the problems affecting the conduct of elections in Tajikistan are linked to citizens' poor understanding of election legislation. UN وهنا، فإن معظم المشاكل التي تؤثر في مجرى الانتخابات تتصل بقلة إلمام المواطنين بالشروط القانونية للانتخابات البرلمانية.
    most of the problems with domestic violence in Lebanon are stemming from the fact that the country has been residing under a debilitating war that took a huge toll on the economic situation. UN تنشأ معظم مشاكل العنف المنزلي في لبنان عن كون البلد ما فتئ يعيش حالة حرب منهكِة ألحقت خسائر فادحة بالوضع الاقتصادي.
    most of the problems in agriculture can also be found in the non-renewable resources (NRRs) sectors. UN ومعظم المشاكل القائمة في الزراعة يمكن ملاحظتها أيضاً في قطاعات الموارد غير المتجددة.
    most of the problems afflicting the world community that have been discussed in this Assembly in previous years continue unchanged. UN إن معظم المشاكل التي تحيق بالمجتمع العالمي والتي نوقشت في هذه الجمعية في السنوات السابقة لا تزال دون تغيير.
    And it seemed that most of the problems facing her had been resolved. Open Subtitles و كان يبدو أن معظم المشاكل التي كانت تواجهها قد حُلت
    179. There is more than adequate food available in Jersey and most of the problems relating to nutrition are those of excess rather than shortage. UN ١٧٩- يتوافر الغذاء في جيرسي بما فيه الكفاية فعليا وتتصل معظم المشاكل الغذائية باﻹفراط في الطعام أكثر مما تتصل بنقصه.
    most of the problems with marriages in Lebanon stems from the fact that marriage is still done under the religious organization, this leads to complicated laws that are confusing and not confirming. UN تنشأ معظم المشاكل المرتبطة بالزواج في لبنان من كون الزواج لا يزال يتم في إطار المؤسسة الدينية، وهو ما يؤدي إلى قوانين معقدة ومُربِكة وغير مؤكدة.
    most of the problems relate to the lack of activity data for estimation of emissions in some sectors or unavailability of activity data that suit the needs for compiling the national GHG inventory in accordance with the IPCC Guidelines. UN وتتعلق معظم المشاكل بالافتقار إلى بيانات الأنشطة اللازمة لتقدير الانبعاثات في بعض القطاعات أو عدم توفر بيانات الأنشطة التي تتناسب مع الاحتياجات لتجميع قوائم الجرد الوطنية المتعلقة بغازات الدفيئة وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    most of the problems relate to the lack of activity data for estimation of emissions in some sectors or unavailability of activity data that suit the needs for reporting in line with the IPCC Guidelines. UN وتتصل معظم المشاكل بالافتقار إلى بيانات أنشطة لتقدير الانبعاثات في بعض القطاعات أو عدم توفر بيانات أنشطة تلائم احتياجات الإبلاغ تمشيا مع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    This effort would have begun with the appeals process, but, even under this non-consensual approach, the United Nations in the years ahead would have faced most of the problems and obstacles that it had faced in the preceding 10 years. UN وكان هذا المجهود سيبدأ بعملية الطعون. ولكن حتـى بموجب هذا النهج الذي لا يتطلب موافقة، سـوف تواجـه الأمم المتحدة في السنوات المقبلة معظم المشاكل والعقبات التي واجهتها في السنوات العشر الماضية.
    Other delegations said that poverty was at the root of most of the problems facing the country and that the current financial environment was directly linked to prospects for good governance. UN واعتبرت وفود أخرى أن الفقر هو أساس معظم المشاكل التي يواجهها البلد وأن المناخ الإقليمي الحالي يرتبط ارتباطا مباشرا ببوادر ممارسة الحكم الصالح.
    Other delegations said that poverty was at the root of most of the problems facing the country and that the current financial environment was directly linked to prospects for good governance. UN واعتبرت وفود أخرى أن الفقر هو أساس معظم المشاكل التي يواجهها البلد وأن المناخ الإقليمي الحالي يرتبط ارتباطا مباشرا ببوادر ممارسة الحكم الصالح.
    This effort would begin with the appeals process but, even under this non-consensual approach, the United Nations would in the years ahead face most of the problems and obstacles that it has faced during the past 10 years. UN وتبدأ هذه الجهود لعملية الطعون، غير أن الأمم المتحدة، حتى في حالة الأخذ بهذا النهج غير التوافقي، ستواجه في السنوات المقبلة، معظم المشاكل والعراقيل التي اعترضت طريقها خلال السنوات العشر الماضية.
    That effort would have begun with the appeals process, but, even under that non-consensual approach, the United Nations in the years ahead would have faced most of the problems and obstacles that it had faced in the preceding 10 years. UN وكان ذلك المجهود سيبدأ بعملية الطعون. ولكن حتـى بموجب ذلك النهج الذي لا يتطلب الموافقة، سـوف تواجـه الأمم المتحدة في السنوات المقبلة معظم المشاكل والعقبات التي واجهتها في السنوات العشر الماضية.
    most of the problems with the Lawson data-processing system, which was installed in 1998 to replace the old general accounting system, have been solved. UN وقد حُلت معظم المشاكل المتعلقة بنظام لوسن لمعالجة البيانات الذي استحدث في عام 1998 ليحل محل نظام الحسابات العامة القديم.
    This effort would begin with the appeals process, but, even under this non-consensual approach, the United Nations would in the years ahead face most of the problems and obstacles that it had faced during the past 10 years. UN وتبدأ هذه الجهود بعملية الطعون، غير أن الأمم المتحدة، حتى في حالة الأخذ بهذا النهج غير التوافقي، ستواجه في السنوات المقبلة معظم المشاكل والعراقيل التي اعترضت طريقها خلال السنوات العشر الماضية.
    most of the problems that religion and various philosophical movements... down through the centuries have produced... have been errors because that's where they're started... Open Subtitles معظم مشاكل الدين و الحركات الفلسفيّة المتنوعة خلال القرون قد أنتجت أخطاءً و السبب بذلك أنهم بدأوا من منطلق
    most of the problems between Turkey and Greece concern the Aegean Sea. UN ومعظم المشاكل بين تركيا واليونان يتعلق ببحر إيجة.
    These two texts are aimed at correcting most of the problems arising from the current legislation. UN وتجنح هاتان الوثيقتان إلى تسوية غالبية المشاكل المترتبة على التشريعات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more