"most of the proposals" - Translation from English to Arabic

    • معظم المقترحات
        
    • وغالبية المقترحات التي
        
    • ومعظم المقترحات
        
    most of the proposals aim at increased transparency through the simplification of formalities and administrative procedures, the simplification of documents, and the corresponding automation. UN وترمي معظم المقترحات إلى زيادة الشفافية من خلال تبسيط مختلف الإجراءات الإدارية وإعداد الوثائق وما يتصل بذلك من أتمتة.
    My country supports most of the proposals advanced and hopes that the First Committee will have a chance to focus on the essential problems on its agenda and act on them in a more efficient way. UN وتؤيد بلادي معظم المقترحات المقدمة وتأمل في أن تتاح للجنة اﻷولى الفرصة للتركيز على المشاكل اﻷساسية في جدول أعمالها ومعالجتها بكفاءة أكبر.
    Although the Fund had provided grants for over 125 projects, most of the proposals submitted to it for funding had had to be turned down because of its limited resources. UN ورغم أن الصندوق قدم مِنحاً لأكثر من 125 مشروعا، فإن معظم المقترحات التي تلقاها لغرض التمويل قد رُفضت بالنظر إلى موارده المحدودة.
    7. In sum, the Advisory Committee was recommending acceptance of most of the proposals put forward by the Secretary-General. UN 7 - واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على معظم المقترحات المقدمة من الأمين العام.
    most of the proposals submitted thus far related to the front end of the fuel cycle. UN وغالبية المقترحات التي قُدِّمت حتى الآن تتعلق بالمرحلة الاستهلالية من دورة الوقود.
    most of the proposals that are presently on the table aim to continue to modify that balance of power and adapt it to the realities of today's world. UN ومعظم المقترحات مطروحة على الطاولة وتهدف إلى استمرار تعديل توازن القوة ذاك وتكيفه مع حقائق عالم اليوم.
    21. most of the proposals in the report would be achieved through the redeployment of resources and the replacement of the management consulting posts, which she trusted the General Assembly would approve. UN 21 - واستطردت قائلة إن معظم المقترحات الواردة في التقرير سوف تتحقق من خلال إعادة توزيع الموارد واستبدال وظائف المشورة الإدارية، وهو ما تثق بأن الجمعية العامة ستوافق عليه.
    We agree with the Secretary-General that most of the proposals of the High-level Panel could be dealt with in existing reform processes. UN ونتفق مع الأمين العام على أن معظم المقترحات التي تقدم بها الفريق الرفيع المستوى يمكن تناولها من خلال عمليات الإصلاح الجارية.
    Implementation of most of the proposals in the plan is contingent upon the mobilization of additional resources. UN 9- ويتوقف تنفيذ معظم المقترحات المدرجة في الخطة على تعبئة موارد إضافية.
    most of the proposals embodied in the reform programme were directly related to the Organization’s capacity to respond effectively to the requirements of the Agenda for Development. UN وذكر أن معظم المقترحات الواردة في برنامج اﻹصلاحات ترتبط مباشرة بقدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لما تنص عليه خطة التنمية.
    Since the Council has not adopted most of the proposals in question, our remarks remain fully valid, as well as our insistence on the presentation of substantive reports that respond to the purposes specified in articles 15 and 24 of the United Nations Charter. UN ونظرا ﻷن المجلس لم يعتمد معظم المقترحات فإن ملاحظاتنا لا تزال صالحة وكذلك إصرارنا على ضرورة تقديم تقارير موضوعية تستجيب لﻷغراض الواردة في المادتين ١٥ و ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    54. most of the proposals included research as an important element of the instrument. UN 54 - أدرجت البحوث في معظم المقترحات باعتبارها عنصرا هاما من عناصر الصك.
    On the whole, most of the proposals were realistic and limited in the scope of activities to ensure implementation within the required time-frame and funds available. UN وكانت معظم المقترحات بصفة عامة واقعية ومحدودة من حيث نطاق الأنشطة الرامية لضمان التنفيذ ضمن الإطار الزمني المطلوب والأموال المتاحة.
    A notable development in most of the proposals was the comprehensive, or " package deal " approach to addressing the right of self-determination. UN والتطور البارز في معظم المقترحات هو النهج الشامل أو نهج " الصفقة الشاملة " إزاء تناول موضوع حق تقرير المصير.
    The twenty-fourth session of the IOC Assembly endorsed most of the proposals made at the meeting of the Intergovernmental Committee in its resolution XXIV-7. UN وقد أيدت جمعية اللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية في دورتها الرابعة والعشرين معظم المقترحات التي قدمت في اجتماع اللجنة الحكومية الدولية للنظام العالمي لرصد المحيطات في قرارها XXIV-7.
    107. In addition to the general points, the presenter went through each of the changes made by OECD to article 26 of its Model Convention and endorsed most of the proposals. UN 107 - وإلى جانب النقطتين العامتين، تناول مقدم الموضوع كل تغيير من التغييرات التي أدخلتها المنظمة على المادة 26 من اتفاقيتها النموذجية وأقر معظم المقترحات.
    24. most of the proposals and comments made by the High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights on the right to adequate housing were incorporated in the final document of the Habitat II Conference. UN ٤٢- وقد أدمجت معظم المقترحات والتعليقات التي قدمها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان - مركز حقوق اﻹنسان عن الحق في السكن الملائم في الوثيقة الختامية لمؤتمر الموئل الثاني.
    9. However, by focusing mainly on the assurance side of fuel supply rather than supply itself, most of the proposals on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle currently on the table seem to have failed in giving appropriate consideration to the demand side of nuclear fuel services. UN 9 - بيد أن التركيز أساساً على جانب الضمانات من عملية الإمداد بالوقود عوض التركيز على الإمداد نفسه، جعل معظم المقترحات بشأن النُّهج المتعددة الأطراف المطروحة حاليا على بساط النقاش تخفق على ما يبدو في إيلاء الاهتمام المناسب لجانب الطلب من خدمات الوقود النووي.
    22. The Inspector believes that most of the proposals made by the Office are sound and constitute a first step in improving the effectiveness and management of the Office. UN 22 - ويعـتقد المفـتش أن معظم المقترحات التي قدمتها المفوضية سليمة وتشكل الخطوة الأولى في اتجاه تحسين فعالية وإدارة المفوضـية.
    most of the proposals submitted thus far related to the front end of the fuel cycle. UN وغالبية المقترحات التي قُدِّمت حتى الآن تتعلق بالمرحلة الاستهلالية من دورة الوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more