"most of the reports" - Translation from English to Arabic

    • معظم التقارير
        
    • حين أن معظم البلاغات
        
    • أغلب التقارير
        
    • أغلبية التقارير
        
    most of the reports had to be considered in an advance, in unedited and untranslated form. UN وتعين على اللجنة أن تنظر في معظم التقارير مسبقا في شكلها غير المنقّح وغير المترجم.
    Six out of every seven studies used quantitative methods, but useful qualitative insights were also derived from most of the reports. UN واستخدمت ست دراسات من كل سبع دراسات الطرائق الكمية، غير أنه تم أيضا استخلاص تفهم نوعي مفيد من معظم التقارير.
    However, information on drought and desertification monitoring and assessment was very limited in most of the reports. UN بيد أن المعلومات عن رصد وتقييم الجفاف والتصحر كانت محدودة للغاية في معظم التقارير.
    most of the reports indicate that resource scarcity is the major constraint on action. UN وتشير معظم التقارير إلى أن ندرة الموارد هو العقبة الرئيسية أمام العمل.
    most of the reports and information, including testimonies received by the Special Rapporteur during his September 1997 mission to Khartoum, indicated that members of PDF were responsible for the violations and abuses, especially the arbitrary round-up of women from the streets of Khartoum, the verbal harassment inflicted upon them and the lashings carried out at PPF bases. UN ففي حين أن معظم البلاغات والمعلومات، بما في ذلك شهادات الشهود التي تلقاها المقرر الخاص في أثناء بعثته الى الخرطوم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أشار الى أن أفراد قوات الشرطة الشعبية كانوا مسؤولين عن الانتهاكات والتجاوزات، ولا سيما تجميع النساء بصورة تعسفية من شوارع الخرطوم وتوجيه إهانات لفظية إليهن وعمليات الجلد التي نفذت في مخافر قوات الشرطة الشعبية.
    Although most of the reports followed the suggested guidelines, a few countries decided to use their own format for the report. UN وبالرغم من أن أغلب التقارير اتبع المبادئ التوجيهية المقترحة، فإن بلدانا قليلة قررت استخدام الشكل الخاص بها لتقديم التقرير.
    most of the reports mention that, even though there have been improvements in the availability of certain financial resources, financial assistance is still inadequate and unpredictable at all levels of implementation of the Convention. UN وتشير معظم التقارير إلى أن المساعدة المالية لا تزال غير كافية ولا يمكن التنبؤ بها على جميع مستويات تنفيذ الاتفاقية وذلك رغم ما حدث من تحسن في توافر بعض الموارد المالية.
    The Secretariat had made considerable efforts to ensure that most of the reports were issued on time. UN وذكر أن الأمانة العامة قد بذلت جهودا ملموسة لكفالة إصدار معظم التقارير في حينها.
    most of the reports coming from these visits acknowledged positive developments in East Timor; UN وقد شهد معظم التقارير التي تلت هذه الزيارات بالتطورات اﻹيجابية الحاصلة في تيمور الشرقية؛
    Nevertheless, most of the reports stressed the need for even greater political commitment to population concerns, particularly in terms of raising social-sector public expenditures. UN وفضلا عن ذلك فإن معظم التقارير قد أكدت الحاجة إلى مزيد من الالتزامات السياسية بشأن المشاكل السكانية ولا سيما فيما يتعلق بزيادة اﻹنفاق العام للقطاع الاجتماعي.
    most of the reports and allegations received during 1994 concerned violations of the right to life in East Timor. UN ٤٧١- ويتعلق معظم التقارير والادعاءات المتلقاة في عام ٤٩٩١ بانتهاكات للحق في الحياة في تيمور الشرقية.
    Nevertheless, most of the reports stressed the need for even greater political commitment to population concerns, particularly in terms of raising social sector public expenditures. UN ومع ذلك، فقد أكدت معظم التقارير الحاجة إلى توفر قدر أكبر كذلك من الالتزام السياسي بالاهتمامات السكانية ولا سيما فيما يتعلق بزيادة النفقات العامة للقطاع الاجتماعي.
    I wish to emphasize that most of the reports submitted by the Secretary-General consist of compilations of views of Member States, rather than substantive text drafted by the Secretariat, which, by the way, the Secretariat was not asked to prepare. UN وأود أن أشدد على أن معظم التقارير المقدمة من الأمين العام تتألف من تجميع لآراء الدول الأعضاء، أكثر مما هي نص موضوعي صاغته الأمانة العامة، فلم يُطلب إلى الأمانة العامة إعدادها.
    most of the reports are dated 2007. UN ويرجع تاريخ معظم التقارير إلى عام 2007.
    118. most of the reports continue to emphasis the role of national research and educational institutions. UN 118- واصلت معظم التقارير التركيز على دور المؤسسات البحثية والتعليمية الوطنية.
    12. In fact most of the reports required for the financial statements were ready. UN ١٢ - واستطرد يقول إن معظم التقارير المطلوبة بشأن البيانات المالية جاهزة بالفعل.
    32. most of the reports mention strategies related to socio-economic development. UN 32- وتتطرق معظم التقارير إلى ذكر الاستراتيجيات المتصلة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    10. most of the reports state that the affected country Parties have formulated policies, programmes and plans on desertification control. UN 10- وتشير معظم التقارير إلى أن البلدان الأطراف المتأثرة قد قامت بصياغة سياسات وبرامج و/أو خطط تتعلق بمكافحة التصحر.
    most of the reports state that national non-governmental organizations operating in areas connected with desertification control are part of the international network of non-governmental organizations working to combat desertification (RIOD). UN وذكرت معظم التقارير أن المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في المجالات المرتبطة بمكافحة التصحر تدخل ضمن شبكة دولية من المنظمات غير الحكومية لمكافحة التصحر.
    Thus most of the reports note the adoption of legislation governing land problems, in other words laws on agrarian and land reorientation. UN وهكذا أشارت معظم التقارير إلى اعتماد تشريع ينظم المشكلات العقارية، هي في هذه الحالة قوانين إعادة التوجيه الزراعي والعقاري.
    most of the reports and information, including testimonies received by the Special Rapporteur during his September 1997 mission to Khartoum, indicated that members of PDF were responsible for the violations and abuses, especially the arbitrary round-up of women from the streets of Khartoum, the verbal harassment inflicted upon them and the lashings carried out at PPF bases. UN ففي حين أن معظم البلاغات والمعلومات، بما في ذلك شهادات الشهود التي تلقاها المقرر الخاص في أثناء بعثته الى الخرطوم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أشار الى أن أفراد قوات الدفاع الشعبي كانوا مسؤولين عن الانتهاكات والتجاوزات، ولا سيما تجميع النساء بصورة تعسفية من شوارع الخرطوم وتوجيه إهانات لفظية إليهن وعمليات الجلد التي نفذت في مخافر قوات الشرطة الشعبية.
    most of the reports mention steps taken to restore degraded land in the context of pilot transboundary projects that have been initiated or are in progress. UN 74- وتشير أغلب التقارير إلى التدابير المتخذة من أجل استصلاح الأراضي المتردية في إطار مشاريع رائدة عابرة للحدود بلغت مراحل مختلفة من التنفيذ.
    most of the reports dealt with unauthorized small-scale fishing between neighbouring countries in the region. UN وتشير أغلبية التقارير إلى حدوث صيد غير مأذون به على نطاق صغير بين بلدان متجاورة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more