"most of these countries" - Translation from English to Arabic

    • معظم هذه البلدان
        
    • غالبية هذه البلدان
        
    • ومعظم هذه البلدان
        
    • لمعظم هذه البلدان
        
    • معظم تلك البلدان
        
    • بمعظم هذه البلدان
        
    • أغلبية هذه البلدان
        
    most of these countries are vulnerable to external factors beyond their control and beyond the reach of adjustment policies. UN ولكن معظم هذه البلدان سريعة التأثر بعوامل خارجية لا سيطرة لها عليها وهي تتجاوز نطاق سياسات التكيف.
    Inflation has been brought down in most of these countries though it is still uncomfortably high and, in some cases, such as that of Ukraine, volatile. UN وقد هبط التضخم في معظم هذه البلدان رغم أنه لا يزال مرتفعا بصورة غير مريحة ولا يزال متقلبا، في حالات، مثل حالة أوكرانيا.
    In recent years most of these countries have experienced appreciable economic growth which is projected to lead to increased emissions in the future. UN ففي السنوات الأخيرة شهد معظم هذه البلدان نمواً اقتصادياً لا بأس به يتوقع أن يقود إلى زيادة في الانبعاثات في المستقبل.
    However, most of these countries are not only net food importers but they are also chronically food insecure. UN غير أن غالبية هذه البلدان ليست مستورِدة صافية للأغذية فحسب وإنما تعاني أيضاً من انعدام الأمن الغذائي بشكل مزمن.
    most of these countries are in the final stages of adopting their NAPs and will soon start implementation. UN ومعظم هذه البلدان هي في المراحل الأخيرة من اعتماد برامج عملها الوطنية وستبدأ قريباً في تنفيذها.
    most of these countries are young democracies and have the arduous task of changing the mindset of their people scarred by conflict. UN وتعتبر معظم هذه البلدان ديمقراطيات يافعة تتحمل المهمة الثقيلة لتغيير أسلوب تفكير الناس الذين عصف بهم الصراع.
    Owing to slow export growth, most of these countries face foreign exchange shortages. UN وبالنظر إلى بطء معدل نمو الصادرات، تعاني معظم هذه البلدان من نقص في حصيلتها من النقد الأجنبي.
    The Survey observes that the macroeconomic situation in most of these countries remains fragile. UN وتشير الدراسة إلى أن حالة الاقتصاد الكلي في معظم هذه البلدان لا تزال ضعيفة.
    In most of these countries the privatization of the energy sector was still at the early stage. UN وفي معظم هذه البلدان ما زالت خصخصة قطاع الطاقة ما تزال في مراحلها اﻷولى.
    In most of these countries, women constitute the majority of the unemployed. UN وتشكل النساء في معظم هذه البلدان غالبية العاطلين.
    most of these countries, therefore, pursue diversification strategies of their export crops. UN ولذلك، فإن معظم هذه البلدان تتبع استراتيجيات لتنويع حصائل صادراتها.
    OHCHR has engaged in several investigative missions with regard to most of these countries. UN وقد شاركت المفوضية السامية في عدة بعثات تحقيقية أوفدت إلى معظم هذه البلدان.
    In most of these countries, trade has decreased in the last 20 years and on average economic growth has not kept pace with population growth. UN ففي معظم هذه البلدان تضاءلت التجارة في السنوات العشرين الأخيرة ولم يكن النمو الاقتصادي مواكبا في المتوسط للنمو السكاني.
    In most of these countries, hotlines or helplines to provide information and assistance to victims also exist. UN وتوجد أيضا في معظم هذه البلدان خطوط اتصال مباشر أو خطوط اتصال للمساعدة من أجل إتاحة المعلومات والمساعدة للضحايا.
    The challenges facing education systems in most of these countries are formidable and sometimes intractable. UN والتحديات التي تواجهها نظم التعليم في معظم هذه البلدان هائلة بل هي في بعض الأحيان مستعصية.
    However, one main concern is that most of these countries have not been able to reduce their dependence on exports of primary products. UN غير أن من أهم جوانب القلق ما يتمثل في أن معظم هذه البلدان لم تستطع التقليل من اعتمادها على صادرات المنتجات الأولية.
    most of these countries receive the minimum allocation of $750,000; UN وتلقى معظم هذه البلدان مخصصات دنيا بمبلغ قدره 000 750 دولار؛
    The macroeconomic situation in most of these countries is still relatively fragile. UN ولا تزال حالة الاقتصاد الكلي في غالبية هذه البلدان تتسم بالضعف النسبي.
    Hence, most of these countries are already behind schedule with regard to meeting the MDGs and the goals and targets of the PoA. UN ومعظم هذه البلدان تخلَّف فعلاً فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف وغايات برنامج العمل.
    Nevertheless, it is still possible for most of these countries to meet the Goal. UN ومع ذلك، لا يزال من الممكن بالنسبة لمعظم هذه البلدان أن تحقق الهدف.
    Inflation itself is far lower than historical norms in most of these countries and, in many cases, does not pose an immediate threat to macroeconomic stability. UN ويعد التضخم بذاته أقل بكثير من المعايير التاريخية في معظم تلك البلدان ولا يشكل، في العديد من الحالات، تهديدا مباشرا لاستقرار الاقتصاد الكلي.
    The 1999 budgets of most of these countries represent a cut or slowdown in the pace of growth in capital expenditures. UN وتمثل ميزانيات عام ١٩٩٩ بمعظم هذه البلدان خفضا لمعدل نمو النفقات الرأسمالية، أو إبطاء لهذا المعدل.
    most of these countries have already decided to keep modernizing their customs administrations, and to this end, have adopted the latest ASYCUDA system in order to get the full benefit of Internet-based developments and the enhanced functional capabilities. UN فقد قررت أغلبية هذه البلدان بالفعل مواصلة تحديث إداراتها الجمركية، واعتمدت لهذه الغاية الصيغة الأخيرة من نظام أسيكودا من أجل الاستفادة بالكامل من تطبيقات الإنترنت والقدرات الوظيفية المحسّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more