This non-exhaustive list is intended to facilitate a thematic discussion of possible issues most of which are closely interrelated. | UN | وتهدف هذه القائمة غير الحصرية إلى تيسير إجراء مناقشة مواضيعية للمسائل المحتملة المترابطة في معظمها ترابطا وثيقا. |
Poor people, especially women, typically engage in these activities, most of which are in the informal sector. | UN | ويعمل الفقراء عادة، وخصوصا النساء، في هذه الأنشطة التي يقوم معظمها في القطاع غير الرسمي. |
In addition to these confederations, there are some 2530 independent trade unions, most of which are quite small. | UN | وبالإضافة إلى هذه الاتحادات، هناك ما يتراوح بين 25 و30 نقابة مستقلة، معظمها نقابات صغيرة جداً. |
More than 50 per cent of the world's population currently live in urban areas, most of which are situated in low- and middle-income nations. | UN | ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان العالم اليوم في مناطق حضرية، ومعظمها يقع في دول منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل. |
In this area, specific attention was paid to LDCs, most of which are located in Africa. | UN | وقد أولى الأونكتاد، على هذا الصعيد، اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً، ومعظمها يقع في أفريقيا. |
Given the urgent need for country-level support, the Department of Economic and Social Affairs is supporting, through its capacity-building programme, national preparations in 21 countries, most of which are least developed countries. | UN | ونظرا للحاجة الملحة للدعم على المستوى القطري، تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عن طريق برنامجها لبناء القدرات الوطنية، بدعم التحضيرات الوطنية في 21 بلدا، معظمها من أقل البلدان نموا. |
There are several space weather models in Japan, most of which are being developed in universities. | UN | هناك عدّة نماذج لطقس الفضاء في اليابان، يجري وضعُ معظمها في الجامعات. |
However, the Convention has been ratified by only 42 States, most of which are more countries of origin for migrants than countries of destination. | UN | غير أنه لم يصدق على الاتفاقية سوى 42 دولة، معظمها بلدان منشأ للمهاجرين أكثر منها بلدان مقصد لهم. |
Since independence, the Oliy Majlis has drafted and passed more than 1,000 laws, most of which are geared to the direct protection of specific rights and freedoms of citizens. | UN | منذ الاستقلال، صاغ المجلس الأعلى وسنَّ أكثر من ألف قانون، معظمها موجه للحماية المباشرة لحقوق وحريات محددة للمواطنين. |
A total of 112 physical items were recovered, most of which are currently being analysed at an international laboratory. | UN | وعُثر على ما مجموعة 112 عنصرا ماديا يخضع معظمها حاليا للتحليل في مختبر دولي. |
A total of 136 physical items were recovered, most of which are currently being analysed at an international laboratory. | UN | وعُثر على ما مجموعه 136 عنصرا ماديا، يخضع معظمها حاليا للتحليل في مختبر دولي. |
The pre-qualification panel is now conducting a second review and has received 38 applications, most of which are from companies reapplying, according to the Chair of the panel. | UN | ويعكف فريق التحقق المسبق من الأهلية على تنفيذ استعراض ثان وقد تلقى 38 طلباً معظمها لشركات سبق أن تقدمت بطلبات تأهيل، حسبما أورد رئيس الفريق. |
For example, the food crisis has had a serious impact on the poor in the small island developing States, most of which are net food importers. | UN | فعلى سبيل المثال، أثرت أزمة الغذاء جديا في الفقراء في هذه الدول التي هي دول مستوردة صافية للأغذية في معظمها. |
It is only fitting that as a developing economy, Ghana identifies itself with the cause of the least developed countries, most of which are in Africa. | UN | إن غانا كون اقتصادها من الاقتصادات النامية من المناسب لها أن تكون من بين أقل البلدان نموا، ومعظمها في أفريقيا. |
South Africa therefore reiterates its support for debt relief for the highly indebted and poorest nations, most of which are in Africa. | UN | ولذلك فإن جنوب أفريقيا تكرر الإعراب عن تأييدها لتخفيف عبء الديون عن الدول المثقلة بالديون وأفقر الدول، ومعظمها في أفريقيا. |
Forests produce many non-timber products and environmental services, most of which are not currently traded due to lack of proper valuation techniques. | UN | وتنتج الغابات العديد من المنتجات غير الخشبية والخدمات البيئيــة. ومعظمها ليس مطروحا للتبادل التجاري حاليا بسبب غياب تقنيات التقييم المناسبة. |
There are 11 more least developed countries that face an unsustainable debt burden according to HIPC criteria, most of which are affected by conflicts. | UN | ووفقا لمعايير المبادرة هناك 11 بلدا آخر يواجه عدم القدرة على خدمة عبء الدين، ومعظمها من البلدان المتأثرة بالصراعات. |
The Antarctic Treaty parties have joined with the Convention in condemning such illegal practices, most of which are being undertaken by vessels flying so-called flags of non-compliance. | UN | وقد انضمت أطراف معاهدة أنتاركتيكا إلى الاتفاقية في إدانة هذه الممارسات غير القانونية، ومعظمها تقوم به سفن تحمل ما يطلق عليه أعلام عدم الامتثال. |
For those countries -- most of which are poor -- this will mean, among other things, continued denial of access to large tracts of land, an indispensable resource for national development. | UN | وبالنسبة لتلك البلدان، ومعظمها بلدان فقيرة، سيعني هذا، في جملة أمور، استمرار حرمانها من سبل الوصول إلى مساحات كبيرة من الأراضي، وهي مورد لا غنى عنه للتنمية الوطنية. |
These documents, most of which are publicly available, consist of Recommendations, Implementing Guides and Technical Guidance and help member States in the handling of nuclear security. | UN | وتتكوَّن هذه الوثائق، وأغلبها متاح للجمهور، من توصيات وأدلة تنفيذية وإرشادات تقنية، وهي تساعد الدول الأعضاء في تناول مسألة الأمن النووي. |
A recent Office of Human Resources Management monitoring team made recommendations regarding the implementation of the delegation of authority in this area, most of which are either implemented or being implemented. | UN | وقد صدرت عن فريق رصد شُكِّل مؤخرا لدى مكتب إدارة الموارد البشرية توصيات بشأن تطبيق سلطة التفويض في هذا المجال، ومعظم هذه التوصيات قد نفذ أو يجري تنفيذه. |
In New Zealand, nearly 100 per cent of the timber produced comes from plantation forests, most of which are privately owned. | UN | وفي نيوزيلندا، يتم إنتاج ما يقرب من 100 في المائة من الأخشاب من مزارع الغابات، المملوكة غالبيتها ملكية خاصة. |