"most of which are" - Translation from English to Arabic

    • معظمها
        
    • ومعظمها
        
    • وأغلبها
        
    • ومعظم هذه
        
    • غالبيتها
        
    This non-exhaustive list is intended to facilitate a thematic discussion of possible issues most of which are closely interrelated. UN وتهدف هذه القائمة غير الحصرية إلى تيسير إجراء مناقشة مواضيعية للمسائل المحتملة المترابطة في معظمها ترابطا وثيقا.
    Poor people, especially women, typically engage in these activities, most of which are in the informal sector. UN ويعمل الفقراء عادة، وخصوصا النساء، في هذه الأنشطة التي يقوم معظمها في القطاع غير الرسمي.
    In addition to these confederations, there are some 2530 independent trade unions, most of which are quite small. UN وبالإضافة إلى هذه الاتحادات، هناك ما يتراوح بين 25 و30 نقابة مستقلة، معظمها نقابات صغيرة جداً.
    More than 50 per cent of the world's population currently live in urban areas, most of which are situated in low- and middle-income nations. UN ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان العالم اليوم في مناطق حضرية، ومعظمها يقع في دول منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل.
    In this area, specific attention was paid to LDCs, most of which are located in Africa. UN وقد أولى الأونكتاد، على هذا الصعيد، اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً، ومعظمها يقع في أفريقيا.
    Given the urgent need for country-level support, the Department of Economic and Social Affairs is supporting, through its capacity-building programme, national preparations in 21 countries, most of which are least developed countries. UN ونظرا للحاجة الملحة للدعم على المستوى القطري، تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عن طريق برنامجها لبناء القدرات الوطنية، بدعم التحضيرات الوطنية في 21 بلدا، معظمها من أقل البلدان نموا.
    There are several space weather models in Japan, most of which are being developed in universities. UN هناك عدّة نماذج لطقس الفضاء في اليابان، يجري وضعُ معظمها في الجامعات.
    However, the Convention has been ratified by only 42 States, most of which are more countries of origin for migrants than countries of destination. UN غير أنه لم يصدق على الاتفاقية سوى 42 دولة، معظمها بلدان منشأ للمهاجرين أكثر منها بلدان مقصد لهم.
    Since independence, the Oliy Majlis has drafted and passed more than 1,000 laws, most of which are geared to the direct protection of specific rights and freedoms of citizens. UN منذ الاستقلال، صاغ المجلس الأعلى وسنَّ أكثر من ألف قانون، معظمها موجه للحماية المباشرة لحقوق وحريات محددة للمواطنين.
    A total of 112 physical items were recovered, most of which are currently being analysed at an international laboratory. UN وعُثر على ما مجموعة 112 عنصرا ماديا يخضع معظمها حاليا للتحليل في مختبر دولي.
    A total of 136 physical items were recovered, most of which are currently being analysed at an international laboratory. UN وعُثر على ما مجموعه 136 عنصرا ماديا، يخضع معظمها حاليا للتحليل في مختبر دولي.
    The pre-qualification panel is now conducting a second review and has received 38 applications, most of which are from companies reapplying, according to the Chair of the panel. UN ويعكف فريق التحقق المسبق من الأهلية على تنفيذ استعراض ثان وقد تلقى 38 طلباً معظمها لشركات سبق أن تقدمت بطلبات تأهيل، حسبما أورد رئيس الفريق.
    For example, the food crisis has had a serious impact on the poor in the small island developing States, most of which are net food importers. UN فعلى سبيل المثال، أثرت أزمة الغذاء جديا في الفقراء في هذه الدول التي هي دول مستوردة صافية للأغذية في معظمها.
    It is only fitting that as a developing economy, Ghana identifies itself with the cause of the least developed countries, most of which are in Africa. UN إن غانا كون اقتصادها من الاقتصادات النامية من المناسب لها أن تكون من بين أقل البلدان نموا، ومعظمها في أفريقيا.
    South Africa therefore reiterates its support for debt relief for the highly indebted and poorest nations, most of which are in Africa. UN ولذلك فإن جنوب أفريقيا تكرر الإعراب عن تأييدها لتخفيف عبء الديون عن الدول المثقلة بالديون وأفقر الدول، ومعظمها في أفريقيا.
    Forests produce many non-timber products and environmental services, most of which are not currently traded due to lack of proper valuation techniques. UN وتنتج الغابات العديد من المنتجات غير الخشبية والخدمات البيئيــة. ومعظمها ليس مطروحا للتبادل التجاري حاليا بسبب غياب تقنيات التقييم المناسبة.
    There are 11 more least developed countries that face an unsustainable debt burden according to HIPC criteria, most of which are affected by conflicts. UN ووفقا لمعايير المبادرة هناك 11 بلدا آخر يواجه عدم القدرة على خدمة عبء الدين، ومعظمها من البلدان المتأثرة بالصراعات.
    The Antarctic Treaty parties have joined with the Convention in condemning such illegal practices, most of which are being undertaken by vessels flying so-called flags of non-compliance. UN وقد انضمت أطراف معاهدة أنتاركتيكا إلى الاتفاقية في إدانة هذه الممارسات غير القانونية، ومعظمها تقوم به سفن تحمل ما يطلق عليه أعلام عدم الامتثال.
    For those countries -- most of which are poor -- this will mean, among other things, continued denial of access to large tracts of land, an indispensable resource for national development. UN وبالنسبة لتلك البلدان، ومعظمها بلدان فقيرة، سيعني هذا، في جملة أمور، استمرار حرمانها من سبل الوصول إلى مساحات كبيرة من الأراضي، وهي مورد لا غنى عنه للتنمية الوطنية.
    These documents, most of which are publicly available, consist of Recommendations, Implementing Guides and Technical Guidance and help member States in the handling of nuclear security. UN وتتكوَّن هذه الوثائق، وأغلبها متاح للجمهور، من توصيات وأدلة تنفيذية وإرشادات تقنية، وهي تساعد الدول الأعضاء في تناول مسألة الأمن النووي.
    A recent Office of Human Resources Management monitoring team made recommendations regarding the implementation of the delegation of authority in this area, most of which are either implemented or being implemented. UN وقد صدرت عن فريق رصد شُكِّل مؤخرا لدى مكتب إدارة الموارد البشرية توصيات بشأن تطبيق سلطة التفويض في هذا المجال، ومعظم هذه التوصيات قد نفذ أو يجري تنفيذه.
    In New Zealand, nearly 100 per cent of the timber produced comes from plantation forests, most of which are privately owned. UN وفي نيوزيلندا، يتم إنتاج ما يقرب من 100 في المائة من الأخشاب من مزارع الغابات، المملوكة غالبيتها ملكية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more