"most operations" - Translation from English to Arabic

    • معظم العمليات
        
    • غالبية العمليات
        
    This Pillar reflects an increase of 1 per cent compared to the 2012 current budget, with most operations showing continuity of needs identified in the previous biennium. UN وتعكس هذه الركيزة حدوث زيادة قدرها 1 في المائة مقارنة بالميزانية الحالية لعام 2012، وقد أظهرت معظم العمليات استمرار الاحتياجات المحددة في فترة السنتين السابقة.
    They have increased by some 2 per cent as compared to 2011, with most operations showing continuity of needs identified in the previous biennium. UN وارتفعت بقرابة 2 في المائة مقارنة مع عام 2011، وقد أظهرت معظم العمليات استمرار الاحتياجات المحددة في فترة السنتين السابقة.
    While there will almost always be a need for the timely contribution of well-trained and equipped troops, these are not by themselves sufficient for the success of most operations. UN وفي حين أن الحاجة تكاد تكون دائمة إلى المساهمة بقوات حسنة التدريب والتجهيز في الوقت المناسب، فهذه القوات ليست كافية بحد ذاتها لنجاح معظم العمليات.
    33. A plan to automate most of the business processes of the Fund is now being implemented and will eventually accelerate the flow of information and response time in most operations. UN ٣٣ - يجري حاليا تنفيذ خطة للتسيير اﻵلي لمعظم عمليات ادارة الصندوق، وسيعمل هذا في النهاية على تسارع تدفق المعلومات والوقت اللازم للرد في معظم العمليات.
    However, most operations have been long term. UN غير أن غالبية العمليات كانت طويلة الأمد.
    19. The current structure of the Department of Peacekeeping Operations did not reflect the critical role played by its military component, especially during the initial phase of most operations. UN 19 - وذكرت أن التنظيم الحالي لإدارة عمليات حفظ السلام لا يعكس الدور الحيوي لعنصرها العسكري، وخاصة خلال المرحلة الأولى من معظم العمليات.
    In recent years, regional and subregional organizations had, in maintaining peace and security in their areas, provided a beneficial complement; and since most operations were deployed in Africa, building the capacity of the African Union was particularly important. UN ففي السنوات الأخيرة قدمت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، في حفاظها على السلام والأمن في مناطقها، تكملة محدودة؛ ولما كانت معظم العمليات منتشرة في أفريقيا فإن بناء قدرات الاتحاد الأفريقي يحتل أهمية خاصة.
    70. While the categories of prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building remain useful, it is now widely recognized that most operations combine activities in more than one category. UN ٧٠ - فــي حيـن أن فئات المنع وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع لا تزال مفيدة، فإن من المسلم به اﻵن على نطاق واسع أن معظم العمليات تضم أنشطة في أكثر من فئة واحدة.
    As Israeli spokespersons have explained, " most operations were carried out by snipers " . UN وكما أوضح ناطقون رسميون إسرائيليون، " يقوم القناصة بتنفيذ معظم العمليات " (5).
    25. In its reply, Oman referred to its decree No. 7/74 of 1974, issued in connection with the enactment of the Oman Criminal Law, which provides for the criminalization of most operations emanating from acts of corruption. UN 25 - أشارت عمان في ردها إلى المرسوم رقم 7/74 لعام 1974 الذي أُصدر فيما يتعلق بسن قانون العقوبات العماني، حيث ينص على تجريم معظم العمليات الناجمة عن أفعال الفساد.
    (b) The system involved a fundamentally different design and was expected to have a major impact on most operations and users; UN )ب( ينطوي النظام على تصميم مختلف اختلافا أساسيا ومن المتوقع أن يكون له أثر كبير على معظم العمليات والمستعملين للنظام؛
    With nearly 2000 UNV assignments undertaken in support of DPKO during the biennium, UNV volunteers constituted an important part of the civilian staffing of most operations. UN ونتيجة للاضطلاع بنحو 000 2 مهمة من جانب برنامج متطوعي الأمم المتحدة لدعم إدارة عمليات حفظ السلام أثناء فترة السنتين شكَّل متطوعو الأمم المتحدة جزءا مهماً في العنصر المدني من ملاك الموظفين في معظم العمليات.
    36. More fundamentally, the proposal does not recognize the sequential nature of the operational preparations for a credible election: it explicitly states that most operations can be conducted in a parallel manner in order to save time. UN 36 - والأهم من ذلك أن الاقتراح لم يعترف بالطابع المتتالي للاستعدادات العملية لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية: فهو يذكر صراحة أن معظم العمليات يمكن القيام بها بصورة موازية توفيرا للوقت.
    87. It was currently widely recognized that most operations combined several strategies related to the prevention of conflict, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building, which required coordination. UN ٧٨ - وأضاف قائلا إننا نتفق في الوقت الحالي على التسليم بأن معظم العمليات التي تغطي استراتيجيات عديدة تتعلق بالوقاية، وباستعادة السلام، وبحفظ السلام وتدعيم السلام في المرحلة التالية للصراعات، والتي ينبغي تنسيقها.
    Israel's Ashdod Port and army also imposed dilatory procedures for humanitarian and development material, exacerbating financial costs and delays for most operations.116 UN وفرض أيضا ميناء أشدود الإسرائيلي والجيش الإسرائيلي إجراءات معوقة على نقل المواد الإنسانية والإنمائية، مما سبب في تفاقم التكاليف المالية وتأخير معظم العمليات(116).
    (c) Air transportation ($25,062,300): cost-sharing of three aircraft with UNAMID and reduction in the fleet by four fixed-wing and two rotary-wing aircraft after the transfer of most operations in Darfur to UNAMID; UN (ج) النقل الجوي (300 062 25 دولار): تقاسم تكاليف ثلاث طائرات مع العملية المختلطة وخفض الأسطول بمقدار أربع طائرات ثابتة الأجنحة وطائرتين مروحيتين، بعد نقل معظم العمليات في دارفور إلى العملية المختلطة؛
    (e) Communications ($1,540,300): lower projected requirements for the replacement of equipment and reduced requirements for commercial communications following the transfer of most operations in Darfur to UNAMID; UN (هـ) الاتصالات (300 540 1 دولار): انخفاض الاحتياجات المسقطة فيما يتعلق باستبدال المركبات وانخفاض الاحتياجات فيما يتعلق بالاتصالات التجارية بعد أن نقل معظم العمليات في دارفور إلى العملية المختلطة؛
    73. In Eastern Europe, the 2013 proposed revised budget in most operations remains stable, with the notable exception of the Turkey operation, which has experienced a refugee emergency generated by the situation in the Syrian Arab Republic. UN 73- وفي أوروبا الشرقية، لا تزال الميزانية المنقحة المقترحة لعام 2013 بالنسبة إلى معظم العمليات ميزانية مستقرة، مع استثناء بارز تمثله العملية الجارية في تركيا التي شهدت حالة طوارئ للاجئين نشأت عن الأوضاع في الجمهورية العربية السورية.
    The manual would also explain the different types of equipment which are generic to most operations. UN ومن شأن هذا الكتيب أن يوضح أيضا اﻷنواع المختلفة للمعدات التي ينتشر استخدامها لدى غالبية العمليات.
    As a result vacancy rates for civilian personnel in most operations average 30-50 percent, which severely impairs mission performance in peacebuilding. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات الشغور فيما يتصل بالأفراد المدنيين في غالبية العمليات تتراوح بين 30 و50 في المائة في المتوسط، وهو ما يعيق بشدة أداء البعثات في مجال بناء السلام.
    29. It should be noted, however, that most operations outside Headquarters were dependent on voluntary contributions from Member States, and that their effectiveness was undermined by factors such as a chronic shortage of funding, delays in the transfer of funds, or uncertainty arising from the instability of that form of financing. UN ٢٩ - ومن الواجب أن يراعى، مع هذا، أن غالبية العمليات الدائرة خارج المقر متوقفة على تبرعات من دول أعضاء، وأن فعالية هذه العمليات عرضة للهبوط، وذلك ﻷسباب من قبيل نقص الموارد المالية بشكل مزمن، والتأخر في تحويل اﻷموال، والتشكك الناجم عن عدم استقرار هذا اﻷسلوب من أساليب التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more