"most powerful countries" - Translation from English to Arabic

    • أقوى البلدان
        
    • البلدان الأقوى
        
    It is clear that the most powerful countries continue to promote along with that model a new instrument to dominate the peoples and subjugate their identities. UN ومن الواضح أن أقوى البلدان مستمر في الترويج، إلى جانب هذا النموذج، لآلية جديدة للهيمنة على الشعوب وإخضاع هوياتها.
    Hence, the most powerful countries would bear major responsibility in coordinating macroeconomic policies to ensure a context of a stable and predictable international environment in order to encourage, stimulate and promote human and sustainable development. UN ومن ثم سوف تتحمل أقوى البلدان قدرا من المسؤولية أكبر في تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي لضمان إطار بيئة دولية ثابتة وقابلة للتنبؤ بها من أجل التشجيع على تنمية بشرية ومستقرة وتنشيطها وتعزيزها.
    The initiatives adopted by the Organization by consensus are countless yet we continue to be ignored by the most powerful countries. UN وبالرغم من المبادرات التي لا حصر لها والتي اعتمدتها المنظمة بتوافق اﻵراء، لا تزال أقوى البلدان تتجاهلنا.
    It was important to establish international cooperation that respected national priorities and to ensure that there was a fair international trading system by eliminating agricultural subsidies in the most powerful countries. UN ومن الأهمية بمكان إرساء دعائم تعاون دولي يحترم الأولويات الوطنية ويحرص على أن تجري المبادلات التجارية الدولية في ظروف عادلة، عن طريق إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان الأقوى.
    The political manipulation of human rights, selectivity, partiality and double standards in the handling of these matters by the most powerful countries must cease. UN يجب أن تمتنع البلدان الأقوى عن ممارسة الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان والنزعة الانتقائية والمنحازة والمعايير المزدوجة في معالجة هذه المسائل.
    Buda Palace as behind me, more of the delegates from the world's most powerful countries arrive to discuss security issues in the Middle East and elsewhere. Open Subtitles قصر بودا ورائي، و المزيد من المندوبين من أقوى البلدان العالم تصل لمناقشة قضايا الأمن في الشرق الأوسط وأماكن أخرى.
    This represents a monumental test of the political will and courage of humanity in general, but especially of the political leaders of the most powerful countries. UN ويمثل هذا اختبارا هائلا لإرادة البشرية السياسية وشجاعتها، ولكن بصفة خاصة لإرادة وشجاعة الزعماء السياسيين في أقوى البلدان.
    Those factors have led to a vicious cycle that is spreading throughout the global food chain, while, in spite of the plea for free trade, producers in the world's most powerful countries remain protected. UN وقد أدت هذه العوامل إلى حلقة مفرغة آخذة في الانتشار في أرجاء دورة الغذاء العالمية، في حين لا يزال المنتجون في أقوى البلدان يتمتعون بالمعونة رغم الدعوة إلى حرية التجارة.
    Failures occurred because the problem-solving tools available to the international community were not efficient and firm commitment from the world’s most powerful countries was often not forthcoming. UN وقد حدثت حالات اﻹخفاق ﻷن أدوات حل المشاكل المتاحة للمجتمع الدولي لم تكن ذات كفاءة، كما أن أقوى البلدان في العالم لم تعلن التزاما ثابتا.
    Failures occurred because the problem-solving tools available to the international community were not efficient, and firm commitment from the world’s most powerful countries was often not forthcoming. UN وقد حدثت حالات اﻹخفاق ﻷن أدوات حل المشاكل المتاحة للمجتمع الدولي لم تكن ذات كفاءة، كما أن أقوى البلدان في العالم لم تعلن التزاما ثابتا.
    We in the Commonwealth were especially pleased that a number of the issues for which we have been advocating for over a decade found favour among the finance ministers of the most powerful countries in the world. UN وكنا نحن في الكمنولث مسرورين على نحو خاص لأن عددا من المسائل التي ظللنا ندافع عنها خلال عقد حظيت بتأييد وزراء المالية في أقوى البلدان في العالم.
    This body should be able to exert enough political pressure to convince the parties of the need for full compliance with the commitments undertaken (the involvement of the most powerful countries in each region is therefore extremely important). UN وينبغي لهذه الهيئة أن تكون قادرة على ممارسة ضغوط سياسية كافية لإقناع الطرفين بضرورة الامتثال التام للالتزامات المتعهد بها (لذلك تعد مشاركة أقوى البلدان في كل منطقة أمراً في غاية الأهمية).
    31. Ms. Pacheco (Plurinational State of Bolivia) said that humanity was experiencing a global crisis which was at once financial, environmental, institutional, cultural and spiritual and had been brought on by an irrational international economic order imposed by the most powerful countries. UN 31 - السيدة باتشيكو (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قالت إن البشرية تتعرض لأزمة عالمية هي أزمة مالية وبيئية ومؤسسية وثقافية وروحية في وقت واحد، عجّل بها نظام اقتصادي دولي غير حكيم فرضته أقوى البلدان.
    Some that are used to attack and defame Members of this Organization seem to be favoured, while others that have more noble intentions are rejected when they are not to the liking of some of the most powerful countries of the world. UN فالبعض ممن اعتادوا على مهاجمة أعضاء في هذه المنظمة والتشهير بهم يمنحون الأفضلية، بينما يكون الرفض مصير الآخرين الذين لديهم نوايا نبيلة حينما لا يعجبون بعض البلدان الأقوى في العالم.
    " Effective multilateralism " has been used by the most powerful countries as an argument for conducting the process of United Nations reform in pursuit of their own main objectives. UN إن ما يسمى " التعددية الفعالة " ما برح يستعمل كحجة تسوقها البلدان الأقوى سعيا منها إلى توجيه عملية الإصلاح داخل الأمم المتحدة نحو تحقيق أهدافها الأساسية.
    Secondly, we must promote the healthy political development of all nations of the world and ensure that the most powerful countries do not interfere in local affairs, above all when these interventions seek to destabilize genuine democratic processes. UN ثانيا، يجب أن نعزز التطور السياسي السليم في جميع دول العالم، وأن نضمن عدم تدخل البلدان الأقوى في الشؤون المحلية للبلدان الأخرى، قبل كل شيء عندما تسعى تلك التدخلات لزعزعة استقرار العمليات الديمقراطية الحقيقية.
    People living in extreme poverty spent nearly 70 per cent of their income on food, and millions of people courted food insecurity, suffering the consequences of rising food prices caused by the crisis befalling the global capitalist system that had been imposed on the rest of the world by the most powerful countries. UN فالسكان الذين يعيشون في فقر مدقع ينفقون قرابة 70 في المائة من دخولهم على الأغذية، ويواجه الملايين من السكان انعدام التغذية، ويعانون من آثار ارتفاع أسعار الأغذية بسبب الأزمة التي تحل بالنظام الرأسمالي العالمي الذي فرضته البلدان الأقوى على بقية العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more