"most prevalent" - Translation from English to Arabic

    • الأكثر شيوعا
        
    • الأكثر شيوعاً
        
    • الأكثر انتشارا
        
    • أشيع
        
    • أكثر انتشارا
        
    • الأكثر انتشاراً
        
    • لأشيع
        
    • أكثر شيوعا
        
    • أكثر انتشاراً
        
    This is the most prevalent type of fraud among the cases investigated by the Office of Internal Oversight Services; UN وهذا النوع من الاحتيال هو النوع الأكثر شيوعا بين القضايا التي حقق فيها مكتب الرقابة؛
    This is another consequence of including self-supporting expenditures, which are most prevalent in middle-income countries. UN وهذا يمثل نتيجة أخرى لاحتساب نفقات الدعم الذاتي، الأكثر شيوعا في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    most prevalent challenges in the implementation of chapter III of the Convention UN التحدِّيات الأكثر شيوعاً في سياق تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية
    It revealed that politically motivated manifestations of discrimination, violence and intolerance are the most prevalent in Malawi. UN وكشف أن مظاهر التمييز والعنف والتعصب التي تحركها دوافع سياسية هي الأكثر انتشارا في ملاوي.
    most prevalent challenges in the implementation of chapter IV of the Convention UN أشيع التحدِّيات المواجَهة في تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية
    The discussion will, however, mainly refer to the developing regions, where hunger is most prevalent. UN على أن المناقشة سوف تتعلق أساسا باﻷقاليم النامية حيث الجوع أكثر انتشارا.
    Reference has been made under the relevant articles in Sections II and III of the present note to tables about the most prevalent good practices identified in the implementation of articles under review. UN وقد أشير في إطار المواد ذات الصلة في البابين الثاني والثالث من هذه المذكرة إلى الجداول التي تتناول الممارسات الأكثر انتشاراً بين الممارسات الجيِّدة المستبانة في سياق تنفيذ المواد المستعرضة.
    As requested by the Group, the present report contains an analysis of the most prevalent challenges and good practices in the implementation of chapter III, organized by article of the Convention. UN ٤- يتضمَّن هذا التقرير، عملاً بما طلبه الفريق، تحليلاً لأشيع التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في سياق تنفيذ الفصل الثالث، مرتّبة حسب مواد الاتفاقية.
    Effects were felt the hardest in the Gaza Strip, where closures and poverty rates have been most prevalent. UN وقد تضرر قطاع غزة أكثر من غيره، حيث كانت عمليات الإغلاق ومعدلات الفقر المرتفعة أكثر شيوعا.
    In Chile, it is psychological violence that is most prevalent. UN إن العنف النفسي هو الأكثر شيوعا في شيلي.
    The percentages for UNDP and the specialized agencies would be higher if self-supporting expenditures, which are most prevalent in richer countries, could be excluded. UN ولو استُثنيت نفقات الدعم الذاتي، الأكثر شيوعا في البلدان الأغنى، لكانت النسبتان المئويتان الخاصتان بالبرنامج الإنمائي والوكالات المتخصصة أعلى.
    The percentages for UNDP and the specialized agencies would be higher if self-supporting expenditures, which are most prevalent in richer countries, could be excluded. UN ولو استثنيت نفقات الدعم الذاتي، الأكثر شيوعا في البلدان الأغنى، لكانت النسبتان المئويتان الخاصتان بالبرنامج الإنمائي والوكالات المتخصصة أعلى.
    most prevalent good practices in the implementation of chapter III of the Convention UN الممارسات الجيِّدة الأكثر شيوعاً في سياق تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية
    As had been previously requested by the Group, this report contains an analysis of the most prevalent challenges in the implementation of chapter IV, organized by article of the Convention. UN 4- عملاً بطلب سابق للفريق، يتضمن هذا التقرير تحليلاً للتحديات الأكثر شيوعاً التي تواجه تنفيذ الفصل الرابع.
    The most common problem was the failure to enforce existing laws and the most prevalent cause of the gaps was that the Government departments and agencies that directly shaped business practices typically worked in isolation from the Government's human rights obligations. UN والمشكلة الأكثر شيوعاً هي عدم إنفاذ القوانين الموجودة، كما أن السبب الأكثر شيوعاً لوجود ثغرات هو أن الإدارات والوكالات الحكومية التي تحدِّد بشكل مباشر ممارسات الأعمال التجارية تعمل، عادة، دون أن تضع في الاعتبار التزامات الحكومة بالنسبة لحقوق الإنسان.
    Considering irregular working hours, work in the evening and work on a Saturday are most prevalent among both men and women. UN وفيما يتعلق بساعات العمل غير المعتادة، كان العمل ليلا والعمل يوم السبت الأكثر انتشارا بين النساء والرجال.
    Communicable diseases, such as tuberculosis, malaria and diarrhoeal diseases, were the most prevalent during the reporting period. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، كانت الأمراض المعدية، مثل السل والملاريا والإسهال هي الأكثر انتشارا.
    most prevalent good practices in the implementation of chapter IV of the Convention UN أشيع الممارسات الجيِّدة المتَّبعة في تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية
    most prevalent challenges in the implementation of chapter IV of the Convention UN أشيع التحدِّيات المواجَهة في تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية
    The disease is most prevalent in Africa, and continues to hinder social and economic development in numerous ways. UN وهذا المرض أكثر انتشارا في أفريقيا، وما زال يعيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بطرق عديدة.
    The study also indicated that trafficking in human organs is one of the most prevalent forms of human trafficking in Egypt. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى أن الاتجار بالأعضاء البشرية هو أحد أشكال الاتجار بالبشر الأكثر انتشاراً في مصر.
    As requested by the Implementation Review Group, the present report contains an analysis of the most prevalent challenges and good practices in the implementation of chapter IV, organized according to the relevant article of the Convention. UN 2- استجابة لطلب فريق استعراض التنفيذ، يحتوي هذا التقرير على تحليل لأشيع التحدِّيات المواجَهة والممارسات الجيِّدة المتَّبعة في تنفيذ الفصل الرابع، مرتَّبةً وفقاً للمادة ذات الصلة من الاتفاقية.
    ILO would study the role of informal labour brokers in global value chains where forced labour was most prevalent. UN وستدرس المنظمة دور وسطاء العمالة غير الرسمية في سلاسل القيمة العالمية، حيث العمل القسري أكثر شيوعا.
    This form of discrimination was perhaps the most prevalent. UN وربما كان هذا الشكل من التمييز أكثر انتشاراً من غيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more