most problems were resolved remotely, and statistics were collected and reported. | UN | وتم حل معظم المشاكل عن بعد، كما تم جمع الإحصاءات والإبلاغ عنها. |
most problems involve opportunists using indigenous communities as a tool to claim land. | UN | وتتعلق معظم المشاكل بأراضي استغل الانتهازيون المجتمع المحلي فيها كأداة للمطالبة بها. |
In principle, most problems should be solvable through this process and at this level. | UN | ومبدئيا، ستكون معظم المشاكل قابلة للتسوية من خلال هذه العملية وعلى هذا الصعيد. |
It will also ensure that educational and promotional materials are constantly reassessed against the areas where most problems are apparent. | UN | وتكفل هذه المنظمة كذلك استمرار إعادة تقييم المواد التعليمية والترويجية حسب المجالات التي يظهر فيها معظم المشاكل. |
For these reasons, most problems of environmental degradation require long-term planning and consistent policy-making over many years. | UN | ولهذه اﻷسباب تتطلب معظم مشاكل تردي البيئة تخطيطا طويل اﻷجل ورسم سياسة متسقة لمدى سنوات كثيرة. |
If you don't know that, maybe I'm not the person with the most problems in the room. | Open Subtitles | إذالمتكنتعرفهذا, ربما أنا لست الشخص الذي معه معظم المشاكل في الحجرة |
"John identifies most problems within appropriate time frames. | Open Subtitles | يتعرف جون علي معظم المشاكل في خلال وقت مناسب |
Similar to the 2010 reporting cycle, affected country Parties experienced most problems with measurability of performance indicators, the least problematic aspect being their relevance and time-bound criteria. | UN | وعلى غرار دورة الإبلاغ لعام 2010، ارتبطت معظم المشاكل التي واجهتها البلدان الأطراف المتأثرة بقابلية قياس مؤشرات الأداء، وارتبط الجانب الأقل إثارة للمشاكل بمعياري الصلة والتحديد الزمني. |
Along with affected country Parties, developed Parties that submitted their reports found that the indicators which posed most problems were CONS-O-1 and CONS-O-4, mainly because of aspects relating to their measurability. | UN | وإلى جانب البلدان الأطراف المتأثرة، خلصت الأطراف المتقدمة التي قدمت تقاريرها إلى أن المؤشرين اللذين طرحا معظم المشاكل هما CONS-O-1 وCONS-O-4، وذلك أساساً بسبب الجوانب المتعلقة بقابلية قياسهما. |
Creative partnerships must be forged among government, business, the press and civil society organizations because most problems were too complicated for any one actor. | UN | ولا بد من إقامة شراكات مجددة بين الحكومة وقطاع اﻷعمال والصحافة ومنظمات المجتمع المدني، وذلك ﻷن معظم المشاكل تتسم بتعقيد شديد يجعل معالجتها تخرج عن قدرة أي قطاع لوحده. |
In fact, because of their gravity, breadth and urgency, most problems in today's world are often simply too difficult for the rulers of individual States to solve with any degree of success. | UN | والواقع أن معظم المشاكل في عالم اليوم، نظرا لخطورتها واتساع نطاقها وإلحاحها، كثيرا ما يستعصي حلها على حكام فرادى الدول بأي درجة من النجاح. |
However, it is also noted that Hong Kong has considerable resources at its disposal to overcome most problems posed by these obstacles. | UN | ومن ناحية أخرى، تلاحظ اللجنة أيضا أن هونغ كونغ لديها موارد كبيرة تحت تصرفها للتغلب على معظم المشاكل التي تفرضها هذه العقبات. |
Further workshops have been requested to reach out to more young people and to include sessions with parents, as most problems are family-based. | UN | كما ُطلب أيضا القيام بتنظيم حلقات عمل للوصول إلى مزيد من الشباب وإضافة جلسات لﻵباء، نظرا ﻷن معظم المشاكل يعود أساسها إلى اﻷسرة. |
most problems, John, Aren't As Bad As They Seem. | Open Subtitles | معظم المشاكل ليست سيئة كما تبدو يا (جون). |
For most problems... the Marine is issuedNa solution. | Open Subtitles | من أجل معظم المشاكل يوجد المارينز حلاً |
(8) Section III of the questionnaire, entitled “Capacity to work in implementing the CCD”, seems to have caused most problems. | UN | (8) ويبدو أن الجزء الثالث من الاستبيان المعنون " القدرة على العمل في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر " قد سبب معظم المشاكل. |
A structured, strong and decentralized Mediation Division, managed by professionally qualified personnel, would exercise a core function of the system that would help solve most problems in a cost-efficient and timely manner. | UN | ومن شأن تنظيم شعبة الوساطة وتقويتها وإضفاء طابع لامركزي عليها وإدارتها على يد موظفين ذوي كفاءة مهنية أن يمكنها من ممارسة وظيفة أساسية داخل المنظومة بما من شأنه أن يساعد على حل معظم المشاكل بطريقة فعالة من حيث التكلفة وفي الوقت المناسب. |
As already noted in previous reports in 2007, 2008 and 2009, most problems faced by UNFPA in this area could be solved by improving controls and procedures at the level of country offices. | UN | 38 - على النحو الملحوظ سابقاً في التقارير الصادرة في 2007 و 2008 و 2009، يمكن حل معظم المشاكل التي واجهها صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال بتحسين الضوابط والإجراءات على صعيد المكاتب القطرية. |
32. As most problems encountered in developing countries stemmed from the inappropriate distribution of knowledge and low capacity in terms of human resources, technical assistance should be strengthened with a view to educating local personnel about the impacts of chemicals and assessment methodologies. | UN | 32 - ونظرا إلى أن معظم المشاكل التي تواجهها البلدان النامية تنجم عن ضعف نشر المعارف وانخفاض مستوى القدرات المتعلقة بالموارد البشرية، يتعين تعزيز المساعدة التقنية بهدف تثقيف الموظفين المحليين في مجال الآثار الناجمة عن الكيميائيات وتقييم المنهجيات. |
"He usually resolves or minimizes most problems | Open Subtitles | يحل عادة أو يقلل معظم المشاكل |
In his delegation's view, those two agendas were interrelated and mutually reinforcing. most problems in the contemporary world were of socio-economic origin. | UN | وقال إن الوفد النيبالي يرى أن هذين البرنامجين مترابطان ويعزز كل منهما اﻵخر بصورة متبادلة، ﻷن معظم مشاكل العالم المعاصر هي في الواقع ذات منشأ اجتماعي - اقتصادي. |