"most programmes" - Translation from English to Arabic

    • معظم البرامج
        
    • معظم برامج
        
    • غالبية البرامج
        
    • لمعظم البرامج
        
    Not surprisingly, most programmes have ignored types of violations that perhaps could and should have been included. UN وليس مستغرباً أن معظم البرامج تجاهلت أنواعا من الانتهاكات ربما كان يمكن بل وينبغي إدراجها.
    most programmes expected staff to incorporate a gender perspective in their work UN معظم البرامج كانت تنتظر من الموظفين إدماج منظور جنساني في عملهم
    most programmes have initiated partnership arrangements to mobilize technical resources in implementing their portfolios of diverse activities. UN وشرعت معظم البرامج في اتخاذ ترتيبات الشراكة لتعبئة الموارد التقنية لدى تنفيذ حافظات أنشطتها المتنوعة.
    Their sexuality is overlooked by most programmes of reproductive and sexual health. UN ويجري تجاهل حياتهم الجنسية في معظم برامج الصحة الإنجابية والصحة الجنسية.
    18. Evaluations, whether self-evaluations or external evaluations, are identified as another frequently used tool for learning lessons by most programmes. UN 18 - تعتبر التقييمات، سواء كانت ذاتية أو خارجية، أداة أخرى كثيرا ما تستخدمها معظم البرامج لتعلم الدروس.
    Survey and interview data indicate that most programmes do not systematically share lessons with other programmes. UN وتشير البيانات المستمدة من الاستقصاءات والمقابلات إلى أن معظم البرامج لا تتبادل الدروس المستفادة بانتظام مع برامج أخرى.
    In addition to that, most programmes planned have mainstreamed poverty reduction activities to address the fundamental cause of environment degradation which tend to undermine protection of the environment and sustainable development. UN وإضافة إلى ذلك، أدرجت أنشطة الحد من الفقر في صلب معظم البرامج المقررة لمعالجة السبب الأساسي لتدهور البيئة الذي يؤدي إلى تقويض جهود حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Table 7 shows that most programmes reached or exceeded their initially programmed levels of parliamentary services. UN ويبين الجدول ٧ أن معظم البرامج قد حققت المستويات المبرمجة أصلا في خدمات الهيئات التداولية أو تجاوزت تلك المستويات.
    In order to guarantee equality of opportunity, most programmes of study offered by public establishments of higher education charge no fees or tuition. UN ومن أجل ضمان تكافؤ الفرص، تعفى معظم البرامج الدراسية التي تنظمها المؤسسات العامة للتعليم العالي من الرسوم أو التكاليف.
    most programmes, however, have very limited outreach into areas under the control of the RUF and the AFRC. UN غير أن انتشار معظم البرامج محدود في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    Despite these differences, the design of most programmes and policies have a similar approach. UN وبالرغم من هذه الاختلافات، فإن معظم البرامج والسياسات تعتمد في تصميمها نهجاً مماثلاً.
    The review therefore considered most programmes and projects from the perspective of multiple themes. UN وبناء على ذلك، فإن الاستعراض قد نظر في معظم البرامج والمشاريع من منظور المواضيع المتعددة.
    At the district level, most programmes are still being implemented by the central Government through sectoral ministries. UN وعلى مستوى المناطق، ما زالت معظم البرامج تنفذهـــــا الحكومة المركزية من خلال الوزارات القطاعية.
    He stated that compared to the past, the fifth country programme showed progress towards increased focus, coherence and concentration on programme-oriented activities and that most programmes included third-party participation. UN وذكر أنه بالمقارنة بالماضي، فإن البرنامج القطري الخامس قد أحرز تقدما نحو زيادة التشديد والترابط والتركيز على اﻷنشطة الموجهة نحو البرامج وأن معظم البرامج اشتملت على مشاركة من طرف ثالث.
    most programmes have had multiple formulation missions and the length of the formulation process in the field and the approval process in headquarters has usually been extensive. UN وكان لدى معظم البرامج مهمات صياغة متعددة، وكانت عملية الصياغة في الميدان وعملية الموافقة في المقر تستغرقان، عادة، وقتا طويلا.
    At the same time, most programmes and activities have been organized to celebrate the struggle and victory of Jamaicans over the system of slavery and the transatlantic slave trade, in addition to the colonial legacy. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال معظم البرامج والأنشطة تُنظَّم للاحتفال بنضال الجامايكيين ضد نظام الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، بالإضافة إلى الإرث الاستعماري، وانتصاراتهم في هذا الصدد.
    At the same time, most programmes and activities have been organized to celebrate the struggle and victory of Jamaicans over the system of slavery and the transatlantic slave trade, in addition to the colonial legacy. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال معظم البرامج والأنشطة تُنظَّم للاحتفال بنضال الجامايكيين ضد نظام الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وانتصارهم عليهما، بالإضافة إلى الإرث الاستعماري.
    Gender concerns are emphasized in most programmes at both the institutional and the grass-roots levels. UN ويجري التأكيد على شواغل نوع الجنس في معظم برامج الصعيدين المؤسسي والشعبي معا.
    most programmes continue to be prolonged scientific research campaigns, without any commercial viability. UN وتظل معظم برامج المتعاقدين عبارة عن حملات للبحث العلمي طويلة الأمد، من دون أي جدوى تجارية.
    most programmes continue to be prolonged scientific research campaigns, without any commercial viability. UN وتظل معظم برامج المتعاقدين عبارة عن حملات للبحث العلمي طويلة الأمد، بدون أي جدوى تجارية.
    At the country level, most programmes have introduced elements of AIDS prevention under the sex and family component of population education. UN وأدخلت غالبية البرامج على المستوى القطري عناصر خاصة بالوقاية من اﻹيدز في إطار عنصر الجنس واﻷسرة، وهو أحد عناصر تعليم المسائل السكانية.
    The remaining costs are attributable to regular resources and other resources according to the 32/68 split, as most programmes have an emergency preparedness component. UN وتدرج بقية التكاليف في إطار الموارد العادية والموارد الأخرى، وفقا لنسبة الاقتسام 32/68، إذ أن لمعظم البرامج عنصر تأهب للطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more