"most recent estimates" - Translation from English to Arabic

    • أحدث التقديرات
        
    • آخر التقديرات
        
    • أحدث تقديرات
        
    • لأحدث تقديرات
        
    • وفقا لأحدث التقديرات
        
    • ﻵخر التقديرات
        
    • آخر تقديرات
        
    The most recent estimates show that about one third of this Organization's Member States still have no law in place to prohibit HIV-related discrimination. UN وتوضح أحدث التقديرات أن حوالي ثلث الدول الأعضاء في هذه المنظمة ليس لديه بعد قانون نافذ لحظر التمييز المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية.
    According to the most recent estimates, more than 1 billion people throughout the world -- nearly one sixth of its total population -- suffer hunger. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن ما يزيد على بليون شخص في أرجاء العالم، أو ما يقرب من سدس مجموع سكانه، يعانون الجوع.
    The wallchart highlights the most recent estimates of the international migrant stock by age for 196 countries. UN وتبرز اللوحة أحدث التقديرات الدولية لأعداد المهاجرين الدوليين، مصنفين حسب العمر، في 196 بلدا.
    The most recent estimates available indicate that approximately 19,000 Israelis have settled in 33 Israeli settlements in the occupied Syrian Golan. UN وتفيد آخر التقديرات بأن ما يقرب من 000 19 إسرائيلي استقروا في 33 مستوطنة إسرائيلية في الجولان السوري المحتل().
    The most recent estimates indicated that over half a million women died each year from treatable and preventable complications during pregnancy and childbirth, such as obstetric fistula. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن ما يزيد على نصف مليون امرأة يمتن كل عام من المضاعفات التي يمكن علاجها ومنعها أثناء الحمل والولادة، مثل ناسور الولادة.
    In addition, he talked about China's most recent estimates of inward FDI stock data, and of the collaboration between the Ministry of Commerce and the State Administration of Foreign Exchange in data compilation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه تحدَّث عن أحدث تقديرات الصين المتعلقة ببيانات أرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الداخل وعن التعاون بين وزارة التجارة والإدارة الحكومية للنقد الأجنبي في مجال تجميع البيانات.
    Remaining deeply concerned that, according to the most recent estimates of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, 842 million people, or one in eight people in the world, suffer from chronic hunger and that 98 per cent of all hungry people live in developing countries, noting with concern that this number remains particularly high, and noting also that stunting is an important challenge to be addressed by Member States, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق لأن 842 مليون شخص، أو أن شخصا من كل ثمانية أشخاص في العالم، يعانون من الجوع المزمن، وأن 98 في المائة من الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية يعيشون في البلدان النامية، وفقا لأحدث تقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وإذ تلاحظ مع القلق أن ذلك العدد يظل مرتفعا بصفة خاصة، وإذ تلاحظ أيضا أن توقف النمو يشكل تحديا هاما يتعين على الدول الأعضاء التصدي له،
    Whenever a project budget ceases to reflect actual circumstances or most recent estimates in any significant respect, it shall be revised accordingly. UN عندما تكف ميزانية المشروع عن تجسيد الظروف الفعلية أو أحدث التقديرات من أي جانب من الجوانب الهامة، تنقح هذه الميزانية وفقا لذلك.
    The most recent estimates of settler population put the number in the West Bank at about 300,000, with an additional 200,000 in East Jerusalem. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن عدد المستوطنين في الضفة الغربية يقارب 000 300 مستوطن، وإلى وجود 000 200 مستوطن إضافي في القدس الشرقية.
    Various estimates of GHG emissions from international shipping, in particular the most recent estimates by the IMO, were presented. UN وقُدمت تقديرات متنوعة لانبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن الشحن البحري الدولي، لا سيما أحدث التقديرات الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية.
    The most recent estimates show that maternal and child malnutrition contributes to more than one third of child deaths. UN وتبين أحدث التقديرات أن سوء تغذية الأم والطفل يتسبب في نسبة تزيد على الثلث من وفيات الأطفال().
    The chart had the most recent estimates and information available on indicators relative to international migration and development, including the estimated number of international migrants in each country, estimates of net migration, remittances, government views on immigration and emigration policies, and the status of ratification of relevant United Nations instruments. UN وتضمنت الخريطة أحدث التقديرات والمعلومات المتاحة عن المؤشرات المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك العدد المقدر للمهاجرين الدوليين في كل بلد، وتقديرات للهجرة الصافية، والتحويلات المالية، وآراء الحكومات في سياسات الهجرة إلى البلدان ومنها، وحالة التصديق على الصكوك ذات الصلة للأمم المتحدة.
    60. The report of the Secretary-General contained a proposal on appropriate incentives to retain staff at the Tribunals and took into account the most recent estimates of when those Tribunals would complete their work. UN 60 - وقال إن تقرير الأمين العام يتضمن اقتراحا بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بالموظفين في المحاكم، ويأخذ في الحسبان أحدث التقديرات بشأن تاريخ انتهاء المحكمتين من عملهما.
    100. The most recent estimates for Latin American and Caribbean countries date back to 1989-1991 (Henshaw, Singh and Haas, 1999b; Singh and Wulf, 1994). UN 100 - وتعود أحدث التقديرات بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي إلى الفترة 1989-1991 (Henshaw Singh and Haas, 1999b; Singh and Wulf,1994).
    At the same time it is disturbing to observe that according to the most recent estimates, the growth of military expenditure over the last three years has been running at 6 per cent a year, reaching a total of more than $1 trillion, a figure which takes on its true dimensions when it is compared with others. UN ولعل ما يثير الانزعاج في نفس الوقت أن الإنفاق العسكري قد ازداد حسب أحدث التقديرات خلال السنوات الثلاث الأخيرة بنسبة 6 في المائة في السنة ليصل مجموعه إلى ما يربو على تريليون دولار، وهو رقم تتضح أبعاده الحقيقية حينما يقارَن بأرقام أخرى.
    The Commission secretariat is in the process of incorporating the most recent estimates of HIV/AIDS prevalence into the preparation of its forthcoming publication Revision of World Population Estimates and Projections in 2000. UN وتقوم أمانة اللجنة حاليا باحتساب آخر التقديرات المتعلقة بانتشار الإصابات بهذا المرض في نشرتها التي تستعد لإصدارها وعنوانها تنقيح لتقديرات وإسقاطات عدد السكان في عام 2000.
    64. According to the most recent estimates, there are today about 130 million international or " nonnational " migrants in the world. UN 64- وتفيد آخر التقديرات أن هناك اليوم نحو 130 مليون مهاجر أو " غير مواطن " في العالم.
    The Vice-Chair of the AWG-KP reported that the most recent estimates of the quantitative implications of the use of LULUCF had not changed substantially compared with previous estimates. UN وأفاد نائب رئيس فريق الالتزامات الإضافية أن أحدث تقديرات الانبعاثات الكمية الناجمة عن اللجوء إلى قطاع استخدام الأراضي وإعادة استخدام الأراضي والحراجة لم تتغير كثيراً مقارنة بالتقديرات السابقة.
    Remaining deeply concerned that, according to the most recent estimates of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, 842 million people, or one in eight people in the world, suffer from chronic hunger and that 98 per cent of all hungry people live in developing countries, noting with concern that this number remains particularly high, and noting also that stunting is an important challenge to be addressed by Member States, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق لأن 842 مليون شخص، أو أن شخصا من كل ثمانية أشخاص في العالم، يعانون من الجوع المزمن، وأن 98 في المائة من الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية يعيشون في البلدان النامية، وفقا لأحدث تقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وإذ تلاحظ مع القلق أن ذلك العدد يظل مرتفعا بصفة خاصة، وإذ تلاحظ أيضا أن توقف النمو يشكل تحديا هاما يتعين على الدول الأعضاء التصدي له،
    18. In addition, according to the most recent estimates for the year 1990, women represented 17.7 per cent of the Libyan labour force; by law and custom women were not excluded from any professions or positions except those that required hard and dangerous work or were not compatible with women's nature. UN ١٨ - وأردف قائلا إنه وفقا ﻵخر التقديرات لعام ١٩٩٠، تمثل المرأة ١٧,٧ في المائة من اﻷيدي العاملة الليبية ولا يحرمها القانون والتقاليد من الوصول إلى أي مهنة أو وظيفة، إلا إذا كانت تفرض عليها عملا شاقا أو خطرا أو لا يتلاءم مع طبيعتها.
    The most recent estimates of the International Monetary Fund indicate that the subregion will have registered an overall economic growth rate of approximately 5.8 per cent during the second half of 2012, compared to 7.5 per cent in the first six months of 2012. UN وتشير آخر تقديرات صندوق النقد الدولي إلى أن المنطقة دون الإقليمية سوف تسجل نموا اقتصاديا عاما يبلغ حوالي 5.8 في المائة خلال النصف الثاني من عام 2012، مقارنة مع 7.5 في المائة في الأشهر الستة الأولى من عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more