"most resources" - Translation from English to Arabic

    • معظم الموارد
        
    • غالبية الموارد
        
    • معظم موارد
        
    • الأكبر من الموارد
        
    • أكبر قدر من الموارد
        
    In such countries, most resources are being spent on weapons of war and destruction rather than on food for the people. UN ففي هذه البلدان يجري إنفاق معظم الموارد على أسلحة الحرب والدمار بدلا من إنفاقها على الأغذية اللازمة لشعوبها.
    Drawing attention to the fact that most resources were mobilized in a small number countries, the delegation pointed out the need to broaden the resource base. UN ولفت الوفد الانتباه إلى أن تعبئة معظم الموارد تجري في عدد قليل من البلدان، وأشار إلى الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد.
    most resources have been allocated to demining including control and quality management, and technical and non-technical survey. UN وقد خصصت معظم الموارد لإزالة الألغام، بما في ذلك المراقبة وإدارة الجودة والمسح التقني وغير التقني.
    36. The attainment of the financial goals of the International Conference on Population and Development is driven to a large extent by the funding behaviour of a few major players, since most resources originate with a few large donors. UN 36 - ويرتبط بلوغ الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى حد بعيد بالسلوك التمويلي لقلة من الجهات المعنية الرئيسية على اعتبار أن غالبية الموارد تتأتى من قلة من كبار المانحين.
    UNFPA will therefore continue to emphasize the importance of male involvement in reproductive health, particularly in view of the fact that most resources for family planning are still allocated to services for women. C. Data collection and analysis, and population UN لذا، سيواصل الصندوق تأكيد أهمية اشتراك الذكور في مجال الصحة الانجابية، ولا سيما ﻷن معظم موارد تنظيم اﻷسرة لا تزال مخصصة لتقديم الخدمات إلى المرأة.
    The representative of DfID stated that most resources made available by his department were disbursed at the country level. UN 41- وذكر ممثل إدارة التنمية الدولية أن الجانب الأكبر من الموارد التي أتاحتها إدارته يُنفق على الصعيد القُطري.
    At the height of a complex emergency, most resources are consumed by the relief efforts. UN ففي ذروة أي حالة طارئة معقدة يتم استهلاك معظم الموارد من جانب جهود اﻹغاثة.
    In both programmes, it appeared that most resources had been used for service delivery, but there was a shift of resources to capacity-building. UN وفي كلا البرنامجين، بدا أن معظم الموارد قد استخدمت ﻷغراض توفير الخدمات، ولكن هناك اتجاه إلى تحويل الموارد نحو بناء القدرات.
    Hence, the reinforcement of energy and transport infrastructures appears critical for the development of the region. Owing to low productivity, agriculture absorbs most resources available in the region, to the detriment of industries. UN ومن ثم، يبدو أن تعزيز الهياكل الأساسية للطاقة والنقل من الأمور الحاسمة لتنمية المنطقة، ونظرا لانخفاض الإنتاجية، تستحوذ الزراعة على معظم الموارد المتوافرة في المنطقة، وذلك على حساب الصناعات.
    As most resources for education come from national budgets, multilateral and bilateral assistance can play a significant role in providing predictable budget support. UN ولأن معظم الموارد المخصصة للتعليم تأتي من الميزانيات الوطنية، فإن المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية يمكنها أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد، بتوفير دعم لهذه الميزانيات يمكن التنبؤ به.
    Since most resources are allocated to subprogramme 4, the activities are presented in two parts: first, supply reduction: elimination of illicit crops; and, secondly, supply reduction: suppression of illicit drug trafficking. UN وحيث ان معظم الموارد مخصصة للبرنامج الفرعي 4، فان الأنشطة تعرض في جزأين: الأول، خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة؛ والثاني، خفض العرض: قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    It is important to note that the global total conceals the fact that most resources are mobilized in a few large countries, while the poorer countries are unable to generate the necessary resources. UN ومن المهم ملاحظة أن المجموع العالمي يخفي كون معظم الموارد قدمها عدد صغير من البلدان الكبيرة، وأن البلدان الفقيرة عاجزة عن توليد الموارد اللازمة.
    This is a major new challenge, since most resources for disaster reduction at present are drawn from the humanitarian sector; thus, the effect on development decisions and poverty reduction strategies is very limited. UN وهذا يشكل تحديا رئيسيا جديدا لأن معظم الموارد المستخدمة للحد من الكوارث في الوقت الحاضر تأتي من قطاع المساعدات الإنسانية، ومن ثم كان التأثير في القرارات المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر محدودا جدا.
    The assessment system should provide for a rapid identification of the companies that have difficulties and most resources should then be targeted on the careful checking of these entities. UN وينبغي أن يتوخى في نظام التقييم سرعة تحديد الشركات التي تعاني من مصاعب ومن ثم ينبغي توجيه معظم الموارد لفحص هذه الكيانات بدقة.
    While most resources are dedicated to the direct management and oversight of implementation services contributing to the operational results of partners, the budget also prioritizes certain strategic investments aimed at increasing UNOPS efficiency and effectiveness. UN وفي حين أن معظم الموارد مخصصة للإدارة والرقابة المباشرتين للخدمات التنفيذية التي تسهم في النتائج التشغيلية للشركاء، فإن الميزانية تعطي الأولوية أيضا لبعض الاستثمارات الاستراتيجية المعينة الرامية إلى زيادة كفاءة وفعالية المكتب.
    It is important to stress that, in the absence of meaningful bilateral and multilateral assistance, the Islamic Republic of Iran will have to allocate most resources to combating domestic consumption and will not be able to sustain its fight against drug trafficking with the same vigour and energy. UN ومن المهم أن نشدد على أن جمهورية إيران الإسلامية مضطرة إلى تخصيص معظم الموارد لمكافحة الاستهلاك المحلي وأنها لن تتمكن من مواصلة مكافحتها للاتجار بالمخدرات بنفس القدر من القوة والطاقة إذا لم تحصل على المساعدة الكافية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Since most resources are allocated to subprogramme 4, the activities are presented in two parts: first, supply reduction: elimination of illicit crops; and, secondly, supply reduction: suppression of illicit drug trafficking. UN وحيث ان معظم الموارد مخصصة للبرنامج الفرعي ٤ ، فان اﻷنشطة تعرض في جزءين : اﻷول ، خفض العرض : القضاء على المحاصيل غير المشروعة ؛ والثاني خفض العرض : قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات .
    The environmental sector and countries/territories in post-conflict circumstances received the most resources under the trust funds category. UN وتلقى القطاع البيئي والبلدان/ الأقاليم التي تمر بظروف ما بعد الصراعات معظم الموارد القائمة ضمن فئة الصناديق الاستئمانية.
    In addition, most resources were allocated to critical situations of mass migratory flows, while other situations, which were just as serious but received less publicity and lasted longer, were not allocated the resources they needed. UN وإضافة إلى ذلك، تُخصَّص معظم الموارد للحالات الحرجة التي تتضمن تدفقات جماعية من المهاجرين، بينما هناك حالات أخرى على نفس القدر من الخطورة تلقى رعاية أقل وتستمر وقتا أطول، ولا يخصص لها ما تحتاجه من موارد.
    83. Across country categories, it was appropriate that most resources for operational activities for development were allocated to low-income countries. UN 83 - ومضى يقول إنه من الوجاهة أن يجري في فئات البلدان تخصيص معظم موارد الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية للبلدان محدودة الدخل.
    101. At the subregional level, South East Asia allocated the most resources (60 per cent) followed by West Asia (33 per cent), reflecting the large amount of resources allocated in Viet Nam and the Islamic Republic of Iran. UN 101- وعلى المستوى دون الإقليمي، خصصت منطقة جنوب شرق آسيا الحصة الأكبر من الموارد (60 في المائة) تليها منطقة غرب آسيا (33 في المائة)، وهو ما يعكس ضخامة الموارد المخصصة في فييت نام وجمهورية إيران الإسلامية.
    The 25 countries committing the most resources to the fight against desertification constitute an added investment value of USD 52 963 million, representing 37% of the total level amount of commitments. UN وتشكل التزامات البلدان ال25 التي تخصص أكبر قدر من الموارد لمكافحة التصحر استثمارات يبلغ مجموعها 963 52 مليون دولار، أي 37 في المائة من المبلغ الإجمالي للالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more