"most rural areas" - Translation from English to Arabic

    • معظم المناطق الريفية
        
    Water distribution systems are non-existent in most rural areas and are extremely inefficient where they exist. UN فشبكات توزيع المياه غير موجودة في معظم المناطق الريفية وهي منعدمة الكفاءة إن وجدت.
    There was no distinct division of roles between women and men in most rural areas. UN وليس هناك تقسيم واضح للأدوار بين النساء والرجال في معظم المناطق الريفية.
    Work of women outside of home is not usual in most rural areas and is deemed a dishonor. UN وعمل الزوجة خارج البيت ليس معتاداً في معظم المناطق الريفية ويعتبر فضيحة.
    There is no distinct division of roles between women and men in most rural areas. UN 408- لا يوجد تقسيم صريح للأدوار بين المرأة والرجل في معظم المناطق الريفية.
    Electrification is still novel in most rural areas of Malawi. UN 14-11-3- وما زال التحول الكهربائي أمر مستجد في معظم المناطق الريفية في ملاوي.
    Characterized by little or no infrastructural development in most rural areas, the localities lack electricity, a potable water supply system, adequate medical facilities and surfaced roads. UN كما تنطوي على قدر ضئيل أو حتى معدوم من تنمية الهياكل الأساسية في معظم المناطق الريفية فضلا عما تفتقر إليه المحليات من الكهرباء ومن نظم توصيل مياه الشرب ومن المرافق الطبية الكافية أو من الطرق السطحية.
    The unreliable or non-existent road infrastructure in most rural areas made it more difficult for subsistence farmers, particularly women, to market their produce. UN وتزيد شبكات الطرق غير الموثوقة أو غير الموجودة في معظم المناطق الريفية من الصعوبة التي يواجهها المزارعون المعيشيون، لا سيما النساء منهم، في تسويق منتجهم.
    The unreliable or non-existent road infrastructure in most rural areas made it more difficult for subsistence farmers, particularly women, to market their produce. UN وتزيد شبكات الطرق غير الموثوقة أو غير الموجودة في معظم المناطق الريفية من الصعوبة التي يواجهها المزارعون المعيشيون، لا سيما النساء منهم، في تسويق منتجهم.
    However, in most rural areas, use of contraceptives is low and the decision on family planning is left mostly to women. UN ومع هذا، فإن مستوى استخدام وسائل منع الحمل يتسم بالانخفاض، وكثيرا ما يترك الأمر للمرأة كي تبت في مسألة تنظيم الأسرة، وذلك في معظم المناطق الريفية.
    However, it faced considerable challenges because of the continuing dependence of most rural areas on the health-care services provided in clinics in urban areas and because of the brain drain resulting from the migration of Zambian medical personnel to developed countries. UN ومع ذلك فإنها تواجه تحديات هائلة بسبب استمرار اعتماد معظم المناطق الريفية على خدمات الرعاية الصحية المقدَّمة في العيادات في المناطق الحضرية وبسبب استنزاف الأدمغة الناشئ عن هجرة العاملين الطبيين من زامبيا إلى البلدان المتقدمة.
    Generally, in most rural areas, the offfarm employment opportunities are very limited and a considerable part of the poor household income is spent on foodstuffs, taking up to about 75 per cent of total households' income. UN وبصورة عامة، فإن فرص العمل في القطاعات غير الزراعية في معظم المناطق الريفية محدودة جداً وجزء هائل من دخل الأسر المعيشية الفقيرة يُنفَق على المواد الغذائية التي تلتهم نحو 75 في المائة من إجمالي هذا الدخل.
    522. Telehealth and videoconferencing facilities have been introduced to most rural areas of the state and are increasingly being used for diagnosis, training and support for rural health workers. UN 522 - وتم إدخال مرافق الخدمة الصحية من بعد وعقد مؤتمرات الفيديو إلى معظم المناطق الريفية في الولاية ويجري استخدامها بصورة متزايدة في التشخيص والتدريب ودعم العمال الصحيين.
    JS2 added that child mortality is rising because most births happen at home and the lack of clinics and hospitals in most rural areas. UN وأضافت الورقة، أن معدل وفيات الأطفال آخذ في الزيادة لأن معظم الولادات تحصل في المنزل ولا توجد عيادات ولا مستشفيات في معظم المناطق الريفية(146).
    On the other hand, it remains worth stressing that most rural areas in developing countries are still largely unconnected, and that even in countries listed as “electronic-commerce enabled”, the cost of access to the Internet remains far beyond the means of most small and medium-sized enterprises. UN ولكن من جهة أخرى، يجدر التشديد على أن معظم المناطق الريفية في البلدان النامية ما زالت غير موصلة بالشبكة إلى حد بعيد وأنه حتى في البلدان المصنفة على أنها " ممكَّنة من التجارة الالكترونية " ، ما زالت تكلفة الاتصال بشبكة انترنت أعلى كثيرا من موارد معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم(5).
    The higher densities of people and material resources found in urban areas allow significant gains in productivity to be achieved, while reducing human impacts on natural ecosystems. These higher densities also make it easier to provide basic services to citizens and, as a result, urban areas also have the potential to offer better health, education, sanitation and electrical services than are found in most rural areas. UN فارتفاع الكثافات السكانية والموارد المادية الموجودة في المناطق الحضرية تتيح تحقيق مكاسب ضخمة في الإنتاجية مع خفض التأثيرات البشرية على النظم الإيكولوجية الطبيعية كما تيسر هذه الكثافات السكانية المرتفعة توفير الخدمات الأساسية للمواطنين، ولذا فإن المناطق الحضرية لديها أيضاً إمكانيات على توفير الخدمات الصحية والتعليمية والمتعلقة بالتصحاح والكهرباء بما يفوق تلك المتوافرة في معظم المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more