"most sectors of" - Translation from English to Arabic

    • معظم قطاعات
        
    • معظم القطاعات
        
    The drop in national production is reflected in most sectors of the economy. UN ويلاحظ تراجع الإنتاج الوطني في معظم قطاعات الاقتصاد.
    The downturn in national production is reflected in most sectors of the economy. UN ويلاحظ تراجع اﻹنتاج الوطني في معظم قطاعات الاقتصاد.
    From 1998 onwards an upward tendency began to emerge in most sectors of economic activity. UN ومنذ عام 1998 فصاعداً بدأ يظهر اتجاه صاعد في معظم قطاعات النشاط الاقتصادي.
    :: There is a perception among most sectors of the industry that training of seafarers is inappropriate for present needs, let alone those of the future. UN :: يسود بين معظم قطاعات الصناعة مفهوم بأن تدريب البحارة لا يتناسب واحتياجات الحاضر ناهيك عن احتياجات المستقبل.
    She would also like to thank the Government of Morocco for extending the invitation to her, and for the very frank and open nature of the dialogue she was able to have with most sectors of the Government. UN وتود أيضاً أن تشكر حكومة المغرب على توجيه الدعوة إليها، وعلى الحوار الذي ساده قدر كبير من الصراحة والتجاوب، الذي أجرته مع معظم القطاعات الحكومية.
    most sectors of the economy are now on the verge of taking off on a significantly higher growth trajectory than was the case in the past 13 years. UN ويوشك معظم قطاعات الاقتصاد على الانطلاق في مسار نمو أكبر بكثير مما كان عليه خلال السنوات الثلاث عشرة الماضية.
    Despite these efforts, gender inequality still exists in most sectors of society. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال معظم قطاعات المجتمع تشهد عدم مساواة بين الجنسين.
    The WTO Agreement covers most sectors of trade activity. UN ويغطي اتفاق منظمة التجارة العالمية معظم قطاعات النشاط التجاري.
    The Police Commissioner felt that the image of the National Police is starting to improve and there is a high degree of confidence in them in most sectors of Guatemalan society, including the media and the opposition parties. UN ويشعر مفوض الشرطة أن صورة الشرطة الوطنية بدأت تتحسن وأن هناك درجة عالية من الثقة فيها لدى معظم قطاعات المجتمع الغواتيمالي، بما في ذلك وسائط الإعلام وأحزاب المعارضة.
    Moreover, the Committee recommends that the Secretariat make use of the network utilized for the United Nations Public Service Awards to reach most sectors of society and reiterates that a statement by the Secretary-General on the occasion of United Nations Public Service Day would greatly enhance the perceived image of the public sector. UN وكذلك توصي اللجنة بأن تفيد الأمانة العامة من الشبكات، المستخدمة لجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة، في الوصول إعلاميا إلى معظم قطاعات المجتمع، وتؤكد من جديد أن من شأن إصدار الأمين العام بيانا بمناسبة يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة أن يعزز كثيرا من الصورة المتحققة عن القطاع العام.
    47. Despite these efforts, gender inequality still exists in most sectors of society. UN 47- وبالرغم من هذه الجهود، ما زال عدم المساواة بين الجنسين قائماً في معظم قطاعات المجتمع.
    This is not a new phenomenon, and a number of innovations are beneficial to the communities concerned, but there is in most sectors of activity a marked acceleration of technological change, and it seems that the pressure on the directly affected workers and employees is increasing. UN وليست هذه ظاهرة جديدة، فهناك عدد من الابتكارات تستفيد منه المجتمعات المعنية، ولكن يوجد في معظم قطاعات الأنشطة تسارع ملحوظ في التغيرات التكنولوجية، ويبدو أن الضغوط تتزايد على العمال والموظفين المتأثرين بذلك تأثرا مباشرا.
    Whilst most sectors of society are still grappling to understand the basics of how the Internet works, many bodies are organizing themselves into forums to consider the best ways to tackle some of the novel problems which have developed with the rise of the Internet. UN وبينما لا تزال معظم قطاعات المجتمع تسعى جاهدة إلى فهم القواعد اﻷساسية لكيفية عمل اﻹنترنت، فإن هيئات كثيرة تقوم بتنظيم أنفسها في شكل محافل للنظر في أفضل الطرق لمعالجة بعض المشاكل المستحدثة التي ظهرت مع ظهور اﻹنترنت.
    32. According to figures released by the Institut territorial de la statistique et des études économiques (ITSEE), most sectors of the New Caledonian economy performed strongly in 2000. UN 32 - ووفقا للأرقام التي نشرها معهد كاليدونيا الجديدة للإحصاء والدراسات الاقتصادية، حققت معظم قطاعات الاقتصاد الكاليدوني أداء قويا في عام 2000.
    Further, the Committee from the Statistical Yearbook 2000 of the Republic of Slovenia that men's average gross earnings are higher than women in all sectors of activity, and that in most sectors of activities, the lower the level of education, the higher the difference in earnings between men and women. UN وفضلا عن ذلك لاحظت اللجنة من الحولية الإحصائية لجمهورية سلوفينيا لعام 2000 أن متوسط العائدات الإجمالية للرجل تزيد عن عائدات المرأة في جميع قطاعات النشاط وأنه في معظم قطاعات النشاط كلما قل مستوى التعليم كلما زاد الفرق في العائدات بين الرجل والمرأة.
    For most sectors of the transport industry of developing countries and countries in transition, Europe's concern with saturation of the road network may be of marginal interest. UN ٥٤- أما في معظم قطاعات صناعة النقل في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، فإن قلق أوروبا إزاء تشبع شبكة الطرق قد لا يثير إلا اهتماماً هامشياً.
    Those efforts have had a positive impact, including lower levels of illness and a consequent fall in mortality rates, particularly among infants. Fertility rates have also risen, as has life expectancy. In most sectors of society health awareness has increased in the population in general and among women in particular. UN وكان لهذه الجهود آثارها الإيجابية المتمثلة في انخفاض نسبة الأمراض، وبالتالي انخفاض نسبة الوفيات خاصة بين الأطفال الرضع، وكذلك زيادة أعداد نسبة المواليد، وارتفاع العمر المتوقع للفرد، وزيادة الوعي الصحي لدى الأفراد عامة، والأمهات خاصة في معظم قطاعات المجتمع.
    Mr. NINA (Albania), replying to question 1, said that almost 45 years of totalitarian government had left most sectors of Albanian society ignorant of the very concept of human rights. UN 9- السيد نينا (ألبانيا)، قال رداً على السؤال 1 إن 45 سنة تقريباً من الحكم الشمولي تركت معظم قطاعات المجتمع الألباني في حالة جهل حتى بمفهوم حقوق الإنسان.
    The new foreign investment law, adopted in March 2014 by Cuba's National Assembly of People's Power and published in April along with its enabling regulations, allows for foreign investment in most sectors of the economy (exceptions are education, health and the armed forces). UN يتيحُ قانونُ الاستثمار الأجنبي الجديد، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في كوبا في آذار/مارس 2014 ونُشر مع قواعده الإجرائية في نيسان/أبريل، لِلأجانب إمكانية الاستثمار في معظم قطاعات الاقتصاد (باستثناء التعليم والصحة والقوات المسلحة).
    Bearing in mind cultural specificities, we can say, however, that different degrees of success have been achieved by the programme of prevention and services in relation to domestic and sexual violence against women, which has been implemented in all States, and that the topic has already begun to be talked about in most sectors of society. UN غير أن بإمكاننا القول إن جميع الولايات نفذت، وإن تفاوت التقدم الذي أحرزته في ذلك وكذلك في مدى التعددية الثقافية، برنامج منع ارتكاب العنف الأسري والجنسي ضد المرأة ورعاية ضحاياه، وهو موضوع شرع معظم القطاعات الاجتماعية في تناوله.
    21. The economic and social situation derives from the situation that prevailed at the end of 2003, which was characterized by a decline in production in most sectors of activity. UN 21 - يعزى الوضع الاقتصادي والاجتماعي الراهن إلى ذلك الذي كان سائدا في نهاية عام 2003 والذي شهد انخفاضا في الإنتاج في معظم القطاعات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more