"most serious challenges" - Translation from English to Arabic

    • أخطر التحديات التي
        
    • أخطر تحديات
        
    The proliferation of nuclear weapons remains one of the most serious challenges to global peace and security. UN إن انتشار الأسلحة النووية يبقى واحدا من أخطر التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن العالميان.
    However, as all are aware, these issues represent some of the most serious challenges facing our world today. UN ومع ذلك، وكما يعلم الجميع، فإن هذه المسائل تمثل أخطر التحديات التي يواجهها العالم في عصرنا.
    It is crystal clear that the narcotic drugs problem is still one of the most serious challenges that Afghanistan is facing. UN ومن الواضح جليا أن مشكلة المخدرات لا تزال واحدة من أخطر التحديات التي تواجهها أفغانستان.
    We meet against the backdrop of some of the most serious challenges mankind has confronted in a long time. UN ونحن نجتمع في ظل خلفية من أخطر التحديات التي واجهها البشر منذ مدة طويلة.
    Achieving sustainable development and ensuring the equitable consideration of the interests of both present and future generations on a global scale is one of the most serious challenges of the new century. UN وتحقيق التنمية المستدامة وكفالة الاعتبار المنصف لمصالح كل من جيلي الحاضر والمستقبل على نطاق عالمي من أخطر تحديات القرن الجديد.
    Ensuring equal access to education is one of the most serious challenges for minorities and States alike. UN وأحد أخطر التحديات التي تواجهها الأقليات والدول على حد سواء هو ضمان الحصول على فرص متكافئة
    It remains one of the most serious challenges to be addressed. UN ولا تزال هذه الظاهرة تشكل أحد أخطر التحديات التي ينبغي التصدي لها.
    It provides the wider membership the opportunity to exchange views and to reinforce our commitment to addressing some of the most serious challenges we face today. UN ويوفر الاجتماع لعموم أعضاء المنظمة الفرصة لتبادل الآراء ولتعزيز التزامنا بمواجهة بعض أخطر التحديات التي نواجهها اليوم.
    Existing and potential threats in the sphere of information security are among the most serious challenges of the twenty-first century. UN تشكل التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات أحد أخطر التحديات التي يشهدها القرن الحادي والعشرون.
    The scourge of poverty is one of the most serious challenges facing humanity today. UN وآفة الفقر من أخطر التحديات التي تواجه البشرية اليوم.
    Extreme poverty was one of the most serious challenges facing the world. UN وأوضح أن الفقر المدقع يمثل واحداً من أخطر التحديات التي تواجه العالم.
    During the deliberations, terrorism was identified as one of the most serious challenges facing mankind, and it was condemned in all its forms and manifestations. UN وخلال المداولات، اعتُبر الإرهاب أحد أخطر التحديات التي تواجه البشرية، وأُدين بجميع أشكاله ومظاهره.
    Cultural limitations and lack of leadership support are among the most serious challenges identified by survey respondents. UN ومن بين أخطر التحديات التي حددها المجيبون على الدراسات الاستقصائية القيود الثقافية والافتقار إلى دعم القيادة.
    The diversion of precursor chemicals used to manufacture illicit drugs had become one of the most serious challenges confronting international drug control efforts. UN فقد أصبحت تسريب الكيماويات السليفة المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة واحدا من أخطر التحديات التي تواجه الجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    For that reason, developing effective mechanisms to fight that scourge was one of the most serious challenges facing the Organization. UN ولهذا السبب، فإن إعداد آليات فعّالة لمكافحة هذا البلاء يعتبر واحدا من أخطر التحديات التي تواجه المنظمة.
    The proliferation of weapons of mass destruction remains one of the most serious challenges to global security. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه الأمن العالمي.
    Proliferation of weapons of mass destruction remains one of the most serious challenges to global security. UN لا يزال انتشار أسلحة الدمار الشامل من أخطر التحديات التي تواجه الأمن العالمي.
    The high illiteracy rate is one of the most serious challenges that Angola faces. UN وارتفاع نسبة الأمية يمثل واحدا من أخطر التحديات التي تواجهها أنغولا.
    As Chair of the Group, I cannot help expressing delight or resist the temptation to announce that, for the first time in United Nations history, such a consensus was reached in the matter of countering existing and potential threats in the sphere of information security that are among the most serious challenges of the twenty-first century. UN وبصفتي رئيسا للفريق، لا يسعني إلا أن أعرب عن اغتباطي وعدم قدرتي على مقاومة الإغراء بأن أعلن للمرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة، أنه تم تحقيق توافق في الآراء بشأن مسألة مكافحة التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات، وهي من بين أخطر تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Mr. Makuza (Rwanda) (spoke in French): This session of the General Assembly is being held at a time when the world is confronted with the most serious challenges of its history in all areas. UN السيد ماكوزا (رواندا) (تكلم بالفرنسية): تعقد هذه الدورة من دورات الجمعية العامة في فترة يواجه العالم فيها في جميع المجالات أخطر تحديات في تاريخه.
    Mr. Zurabov (Russian Federation) (spoke in Russian): HIV/AIDS remains one of today's most serious challenges. UN السيد زورابوف (الاتحاد الروسي): (تكلم بالروسية): يبقى فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب واحدا من أخطر تحديات عصرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more