The State party has replied that the death sentence is only mandatory for murder, which is the most serious crime under the law, and that this in itself means that it is a proportionate sentence. | UN | وقد ردت الدولة الطرف على ذلك بأن الحكم بالإعدام إلزامي فقط في حالة القتل العمد التي هي أشد الجرائم خطورة بموجب القانون، وأن هذا في حد ذاته يعني أنه حكم متناسب. |
I find it quite disturbing that the Committee is prepared to intimate that cases of murder may not be a most serious crime. | UN | وأجد أن من المزعج تماماً أن تكون اللجنة على استعداد للإلماع إلى أن حالات القتل العمد قد لا تكون من أشد الجرائم خطورة. |
Article 23 of the Constitution expressly condemns enforced disappearances as a most serious crime and requires the most severe punishment of perpetrators of such a crime. | UN | وتدين المادة 23 من الدستور صراحة حالات الاختفاء القسري باعتبارها أشد الجرائم خطورة وتطلب فرض أقصى عقوبة على مرتكبي هذه الجريمة. |
His country was one of the countries that considered it a most serious crime, punishable by death. | UN | وبلده أحد الدول التي تعتبر ذلك جريمة من أخطر الجرائم يعاقب عليها بالإعدام. |
He maintains that his most serious crime was possession of a scheduled substance for the purposes of trafficking and that a deportation to a real and imminent risk of death is a disproportionate punishment for such an offence and in accordingly contrary to article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويؤكد أن أخطر جريمة ارتكبها هي حيازة مادة مخدرة محظورة لأغراض الاتجار وأن الترحيل لمواجهة خطر موت محقق ووشيك يمثل عقوبة لا تتناسب مع هذه الجريمة وبالتالي يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
As the maximum penalty for the most serious crime committed by the authors, i.e. murder, was death, the Court considered article 48 applied, and required the death penalty. | UN | ولما كانت أقصى عقوبة على أشد الجرائم خطورة التي ارتكبها أصحاب البلاغ، أي جريمة القتل، هي عقوبة الإعدام، فقد رأت المحكمة أن المادة 48 تنطبق على هذه الحالة، وطالبت بتوقيع عقوبة الإعدام. |
The author was sentenced to death for a crime that did not involve loss of life and cannot be considered a " most serious crime " within the terms of article 6, paragraph 2. | UN | وقد حُكم على صاحب البلاغ بالإعدام بتهمة ارتكابه جريمة لم تخلف ضحايا ولا يمكن تصنيفها في فئة " أشد الجرائم خطورة " بالمفهوم الوارد في الفقرة 2 من المادة 6. |
The author was sentenced to death for a crime that did not involve loss of life and cannot be considered a " most serious crime " within the terms of article 6, paragraph 2. | UN | وقد حُكم على صاحب البلاغ بالإعدام بتهمة ارتكابه جريمة لم تخلف ضحايا ولا يمكن تصنيفها في فئة " أشد الجرائم خطورة " بالمفهوم الوارد في الفقرة 2 من المادة 6. |
Perhaps wisely, the Committee has not accepted the authors' invitation to conclude that the murder of sleeping children by the explosion of a grenade is not a " most serious crime " . | UN | ولعل الحكمة هي التي دعت اللجنة إلى عدم قبول دعوة أصحاب البلاغ إلى أن تستنتج أن قتل أطفال نائمين بتفجير قنبلة يدوية ليس من " أشد الجرائم خطورة " . |
In death penalty cases, if the sentence is imposed for a most serious crime (and any instance of murder is, by definition, a most serious crime), it cannot be regarded as incompatible with the Covenant. | UN | وفي دعاوى عقوبة الإعدام، إذا فُرض الحكم في حالة جريمة من أشد الجرائم خطورة (وأي حالة قتل عمد هي بطبيعتها جريمة من أشد الجرائم خطورة)، فإنه لا يمكن اعتباره متعارضاً مع العهد. |
The State party considers that murder is a " most serious " crime within the terms of the Covenant and is one of the few crimes where the law provides for a mandatory death sentence. | UN | وترى الدولة الطرف أن القتل من " أشد الجرائم خطورة " وفقاً لما تنص عليه أحكام العهد وهو إحدى الجرائم القليلة التي ينص فيها القانون على حكم الإعدام الإلزامي. |
Right to life; Notion of " most serious crime " ; inhuman treatment, arbitrary detention; unfair trial | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ؛ المعاملة اللاإنسانية والاحتجاز التعسفي؛ المحاكمة غير العادلة |
The State party considers that murder is a " most serious " crime within the terms of the Covenant and is one of the few crimes where the law provides for a mandatory death sentence. | UN | وترى الدولة الطرف أن القتل من " أشد الجرائم خطورة " وفقاً لما تنص عليه أحكام العهد وهو إحدى الجرائم القليلة التي ينص فيها القانون على حكم الإعدام الإلزامي. |
Right to life; Notion of " most serious crime " ; inhuman treatment, arbitrary detention; unfair trial | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ مفهوم " أشد الجرائم خطورة " ؛ المعاملة اللاإنسانية والاحتجاز التعسفي؛ المحاكمة غير العادلة |
He also argues that he was not found guilty of a " most serious crime " , since the Supreme Court did not find that the author either committed, was complicit in or even anticipated that Marijoy Chiong would be pushed into a ravine. | UN | كما يبين أن المحكمة لم تدنه بجريمة من " أشد الجرائم خطورة " نظراً إلى أن المحكمة العليا لم تثبت أنه دفع ماريجوي شيونغ إلى أسفل الوادي أو أنه شارك في دفعها بل وحتى أنه استبق الواقعة. |
Mandatory death penalty for rape after unfair trial - " most serious " crime. | UN | عقوبة الإعدام الإجبارية عقب محاكمة غير منصفة - " أشد الجرائم خطورة " . |
In addition, the offence for which the author was convicted was not a " most serious crime " , as required by article 6, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجريمة التي أُدين صاحب البلاغ بارتكابها ليست من " أشد الجرائم خطورة " ، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 6، من العهد. |
56. The Special Rapporteur is also increasingly concerned about reports of women being condemned to death for adultery, as this offence does not constitute a " most serious " crime, nor is it an intentional crime with lethal or other extremely grave consequences, nor is it life threatening. | UN | 56 - كما تشعر المقررة الخاصة بقلق متزايد إزاء التقارير عن النساء اللواتي تُنزل بهن عقوبة الإعدام لارتكابهن الزنا، لأن هذه الجريمة ليست من " أشد الجرائم خطورة " ، كما أنها ليست جريمة دولية تترتب عليها نتائج قاتلة أو جسيمة للغاية، ولا تعرض الحياة للخطر. |
The author was not suspected of having committed a most serious crime as enumerated in article 108, part 4, of the Code of Criminal Procedure, and thus article 108, part 3, applied to the author. | UN | ولم تكن صاحبة البلاغ متهمة بارتكاب جريمة من أخطر الجرائم على النحو الوارد في الجزء 4 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية، ومن ثم فإن الجزء 3 من المادة 108 ينطبق على صاحبة البلاغ. |
The author was not suspected of having committed a most serious crime as enumerated in article 108, part 4 of the Criminal Procedure Code, and thus article 108, part 3 applied to the author. | UN | ولم تكن صاحبة البلاغ متهمة بارتكاب جريمة من أخطر الجرائم على النحو الوارد في الجزء 4 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية، ومن ثم فإن الجزء 3 من المادة 108 ينطبق على صاحبة البلاغ. |
He maintains that his most serious crime was possession of a scheduled substance for the purposes of trafficking and that a deportation to a real and imminent risk of death is a disproportionate punishment for such an offence and in accordingly contrary to article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويؤكد أن أخطر جريمة ارتكبها هي حيازة مادة مدرجة في جداول المخدرات لأغراض الاتجار وأن الترحيل لمواجهة خطر موت محقق ووشيك يمثل عقوبة لا تتناسب مع مثل هذه الجريمة وبالتالي يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |