"most significant developments" - Translation from English to Arabic

    • أهم التطورات
        
    • ولأهم التطورات
        
    • أبرز التطورات
        
    • وأكثر التطورات أهمية
        
    One of the most significant developments has been the maturation of African institutions that promote regional integration and security. UN وكان من أهم التطورات نضج المؤسسات الأفريقية التي تعزز التكامل والأمن الإقليميين.
    The end of colonialism and access to independence were among the most significant developments that shaped our world today. UN لقد كانت نهاية الاستعمار والحصول على الاستقلال من بين أهم التطورات التي شكلت عالمنا اليوم.
    The most significant developments relate to the empowerment of women for personal decision making. UN وتتعلق أهم التطورات بتمكين المرأة من اتخاذ القرارات الشخصية.
    The most significant developments in regard to the treatment of prisoners are as follows: UN أما أهم التطورات في مجال معاملة المسجونين فهي:
    She asked what the most significant developments on the issue were and how the Special Rapporteur thought the phenomenon might be combated most effectively. UN وسألت عن أهم التطورات في هذه المسألة وعن الطريقة التي يعتقد المقرر الخاص بأنها الأكثر فعالية في مكافحة هذه الظاهرة.
    Likewise, it outlines the most significant developments relating to the demobilization and reintegration of members of paramilitary groups. UN كما إنه يعرض أهم التطورات المتصلة بتسريح أفراد الجماعات شبه العسكرية وإعادة إدماجهم.
    Among the most significant developments in 2005 was the more prominent role that UNHCR played in IDP operations. UN ومن أهم التطورات التي شهدها عام 2005 الدور الأكثر أهمية الذي اضطلعت به المفوضية في العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    There is no denying the fact that the Convention is one of the most significant developments in the evolution of the concept of the exclusive economic zone. UN ولا أحد ينفي حقيقة أن اتفاقية الأمم المتحدة أحد أهم التطورات في مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    The CTR is one of the most significant developments that has taken place in the past few years in the field of disarmament and non-proliferation. UN فالبرنامج التعاوني للحد من الخطر من أهم التطورات التي وقعت في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    He proposed to concentrate on the most significant developments of the period that had elapsed since the report was originally submitted. UN واقترح أن يركز على أهم التطورات التي حدثت خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير في البداية.
    The report focuses on the regional strategies of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the most significant developments since 2002. UN ويركز التقرير على الاستراتيجيات الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعلى أهم التطورات منذ عام 2002.
    Each section sums up the most significant developments that have taken place over the past weeks and the efforts made to find solutions to the different crises under consideration. UN ويتناول كل جزء أهم التطورات المسجلة خلال الأسابيع الأخيرة وكذلك الجهود المبذولة لإيجاد حلول لمختلف الأزمات قيد البحث.
    These experiments represent some of the most significant developments in contemporary international relations. UN وهذه التجارب تمثل بعضا من أهم التطورات في العلاقات الدولية المعاصرة.
    One of the most significant developments in recent years has been the spread of national institutions for the promotion of human rights. UN وكان من أهم التطورات في السنوات اﻷخيرة انتشار المؤسسات الوطنية لمناصرة حقوق اﻹنسان.
    That situation was illustrated by the fact that the most significant developments in industrial production were taking place in third world countries. UN ولقد اتضح هذا الأمر من خلال حدوث أهم التطورات المتعلقة بالإنتاج الصناعي في بلدان العالم الثالث.
    Among the most significant developments observed by the Agency at this location since February 2012 are: UN ومن بين أهم التطورات التي لاحظتها الوكالة في هذا المكان منذ شباط/فبراير 2012 ما يلي:
    Among the most significant developments since 2004, United Nations access to justice programmes have assisted tens of thousands of vulnerable individuals in obtaining justice. UN ومن بين أهم التطورات التي استجدت منذ عام 2004 هو أن برامج الأمم المتحدة لتيسير اللجوء إلى القضاء ساعدت عشرات الآلاف من الضعفاء على نيل العدالة.
    The most significant developments relating to the implementation of the Covenant continue to concern the development of local institutions of government. UN 708- لا تزال أهم التطورات المتعلقة بتنفيذ العهد تتعلق بتطور المؤسسات المحلية للحكومة.
    Recognition of this broader role of forests has been one of the most significant developments in forest policy deliberations at the national, regional and global levels. UN ويعتبر التسليم بهذا الدور اﻷوسع الذي تؤديه الغابات من أهم التطورات التي حصلت في مداولات السياسة العامة المتعلقة بالغابات على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    The present report, submitted in accordance with General Assembly resolution 63/177, provides an overview of the work carried out by the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa and the most significant developments in its operations from September 2008 to August 2009. UN يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 63/177، ويتضمن استعراضا عاما للعمل الذي اضطلع به المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا ولأهم التطورات في عملياته خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى آب/ أغسطس 2009.
    Therefore it is at the level of social protection scheme that the Cape Verdean legal system had one of the most significant developments in relation to women's rights. UN وعليه حقق النظام القانوني للرأس الأخضر على مستوى نظام الحماية الاجتماعية واحداً من أبرز التطورات فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    The report focuses on the regional strategies of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the most significant developments since 2000. UN ويركز التقرير على الاستراتيجيات الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأكثر التطورات أهمية منذ عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more