"most stakeholders" - Translation from English to Arabic

    • معظم أصحاب المصلحة
        
    • معظم الجهات المعنية
        
    • غالبية أصحاب المصلحة
        
    At the political level, positive unintended consequences were confirmed by most stakeholders interviewed. UN وعلى الصعيد السياسي، هناك تأكيد على النتائج الإيجابية غير المقصودة من قبل معظم أصحاب المصلحة الذين جرت مقابلات معهم.
    The importance of the Office's mandates is increasingly recognized in the international community and most stakeholders considered that the Office delivers. UN ويتزايد الاعتراف بأهمية ولايات المكتب في أوساط المجتمع الدولي، علماً بأنَّ معظم أصحاب المصلحة المعنيين يرون أنَّ المكتب يؤدي ما عليه.
    In short, although most stakeholders will lose as a result of the crisis, some will lose relatively more than others. UN وبإيجاز، فعلى الرغم من أن معظم أصحاب المصلحة يخسرون نتيجةً للأزمة، تكون خسارة البعض أكبر نسبياً من خسارة الآخرين.
    most stakeholders agree, in general terms, on the urgent need for reform. UN 4- وتتّفق معظم الجهات المعنية عموما على الحاجة الملحة إلى إجراء إصلاحات.
    More importantly, it is the feeling of most NEPAD secretariat officials that a lack of follow-up mechanism with regard to decisions taken at the cluster meetings prevent most stakeholders from understanding the intricacies of the issues involved at the regional level and what is expected of them in their common efforts to implement such decisions. UN والأهم من ذلك هو شعور غالبية موظفي أمانة الشراكة الجديدة بأن عدم وجود آلية متابعة للقرارات المتخذة أثناء اجتماعات المجموعات يمنع غالبية أصحاب المصلحة من فهم الفوارق الدقيقة بين القضايا التي تتناولها هذه القرارات على الصعيد الإقليمي، وما هو متوقع منهم في إطار الجهود المشتركة الرامية إلى تنفيذ هذه القرارات.
    Because of this already crowded landscape, the variety of agendas and the constraints on resources, most stakeholders recommend that any way forward should allow flexible involvement of partners in their specific areas of interest. UN ونظراً لكثرة العاملين في هذا الميدان، وتنوع البرامج والقيود على الموارد، يوصي معظم أصحاب المصلحة بأن أية وسيلة للمضي قدماً ينبغي أن تمكن الشركاء من المشاركة بمرونة في مجالات اهتمامهم المحددة.
    Contributions to the development of standards for the concept and measurement of the informal sector that would be acceptable to most stakeholders. UN إسهامات في وضع معايير لمفهوم القطاع غير الرسمي وقياسه تكون مقبولة من معظم أصحاب المصلحة.
    The need for comprehensive consumer legislation is still being debated, though such legislation is favoured by most stakeholders. UN ولا يزال النقاش دائراً حول ضرورة وجود تشريع شامل للمستهلك، وإن كان معظم أصحاب المصلحة يحبذون وجود هذا التشريع.
    An extensive questionnaire supported by detailed background notes was sent to most stakeholders. UN وأرسِل استبيان واف تدعمه ملاحظات أساسية مفصلة إلى معظم أصحاب المصلحة.
    When the project began, most stakeholders had denied that there was a wage gap. UN وعندما بدأ المشروع, نفى معظم أصحاب المصلحة وجود فجوة في الرواتب.
    112. The expectation from most stakeholders is that a post-2015 framework for disaster risk reduction will remain a voluntary and legally nonbinding instrument. UN 112- يتوقع معظم أصحاب المصلحة أن يظل إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 صكاً طوعياً وغير ملزِم قانونياً.
    48. most stakeholders have welcomed the decision to hold a national referendum to amend three election-related provisions of the Constitution in August. UN 48 - رحّب معظم أصحاب المصلحة بقرار إجراء استفتاء وطني لتعديل ثلاثة أحكام من الدستور ذات صلة بالانتخابات في آب/أغسطس.
    This needs to be discussed in the initial phases as most stakeholders will not be willing to discuss future risks when a deal is within reach; UN يجب مناقشة ذلك في المراحل الأولية حيث أن معظم أصحاب المصلحة لن يكونوا على استعداد لمناقشة المخاطر المستقبلية عندما يكون الاتفاق قريب المنال؛
    The work done by the Group was greatly appreciated by most stakeholders and was mentioned as an important contribution to the success of ICP 2011. UN وأعرب معظم أصحاب المصلحة عن تقديرهم الكبير للعمل الذي قام به الفريق والذي كان محل إشادة على اعتبار أنه شكّل إسهاما كبيرا في نجاح برنامج المقارنات الدولية لعام 2011.
    most stakeholders interviewed by the Group in tin, tantalum and tungsten mining areas, however, indicated that they could work in relative security. UN بيد أن معظم أصحاب المصلحة الذين قابلهم الفريق العاملين في تعدين القصدير والتنغستن والتنتالوم، أشاروا إلى أن في إمكانهم العمل في جو يسوده الأمن النسبي.
    most stakeholders consulted believed that the GM had not been able to respond to all requests in a timely fashion, although several expressed doubts about its capacity to satisfy such an overwhelming demand. UN وارتأى معظم أصحاب المصلحة الذين تمت استشارتهم أن الآلية العالمية لم تستطع الاستجابة إلى كافة الطلبات في الوقت المناسب، مع أن عدداً منهم أعرب عن شكوكه إزاء قدرتها على تلبية هذا الطلب الهائل.
    Similarly, it is easier for most stakeholders to understand the implications of changes in frequency and intensity, rather than return periods, of heavy rainfall events. UN وبالمثل، من الأسهل على معظم أصحاب المصلحة فهم الآثار المترتبة على التغيرات في تواتر ظواهر هطول الأمطار الغزيرة وشدتها، أكثر من فهم فترات عودة هذه الظواهر.
    While the Special Rapporteur realizes that quality data may be scarce, the fact that most stakeholders describe Egypt as a transit country, without any supporting statistics, raises concern. UN وفي حين أن المقررة الخاصة تُدرك أن البيانات ذات الجودة العالية يمكن أن تكون نادرة، فإن كوْن معظم الجهات المعنية تصف مصر بأنها من بلدان المرور العابر، دون تقديم أي إحصاءات مسانِدة، يبعث على القلق.
    most stakeholders who participated in the consultation process favour a mandate that would support a broad range of capacity-building activities at local, national and international levels across all stakeholder groups. UN 68- وتحبذ معظم الجهات المعنية التي شاركت في عملية التشاور إسناد ولاية تدعم مجموعة واسعة من أنشطة بناء القدرات على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي، وتشمل مختلف فئات الجهات المعنية.
    It is now widely accepted by most stakeholders that ICT have exerted a strong influence in the shaping of the process of globalization, in productive, commercial and financial spheres, and also in political and societal processes. UN 5- من المسلم به الآن على نطاق واسع من قبل معظم الجهات المعنية أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد أثرت تأثيراً كبيراً على تشكيل عملية العولمة، وعلى مجالات الإنتاج والتجارة والمجالات المالية، وكذلك على العمليات السياسية والمجتمعية.
    More importantly, the Inspectors observed that it is the view of most NEPAD secretariat officials that a lack of follow-up mechanism with regard to decisions taken both during the annual consultations and at the cluster meetings inhibits, to a large extent, most stakeholders' understanding of the intricacies of the issues involved at the regional level and what is expected of them in their common efforts to implementing such decisions. UN والأهم من ذلك هو أن المفتشان لاحظا أن غالبية مسؤولي أمانة الشراكة الجديدة يرون أن عدم وجود آلية متابعة للقرارات المتخذة أثناء المشاورات السنوية وكذلك أثناء اجتماعات المجموعات يمنع غالبية أصحاب المصلحة من فهم الفوارق الدقيقة بين القضايا التي تتناولها هذه القرارات على الصعيد الإقليمي، وما هو متوقع منهم في إطار الجهود المشتركة الرامية إلى تنفيذ هذه القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more