"most states of" - Translation from English to Arabic

    • معظم دول
        
    • معظم ولايات
        
    • غالبية دول
        
    most States of the subregion have adopted anti-money-laundering legislation and regulations and have established multiple regulatory bodies. UN واعتمدت معظم دول المنطقة دون الإقليمية تشريعات ولوائح لمكافحة غسل الأموال وأنشأت هيئات تنظيمية متعددة.
    In most States of the continent, this process is under way but is in its very earliest stages. UN وهذه العملية، لئن ما برحت في بدايتها، فإنها جارية على قدم وساق في معظم دول القارة.
    In general, measures to freeze funds linked to terrorism in most States of the subregion need further enhancement, including streamlining of the process and the operations to freeze funds without delay. UN ويلزم بوجه عام، في معظم دول المنطقة دون الإقليمية تشديد تدابير تجميد الأموال المتصلة بالإرهاب، بما في ذلك ترشيد الإجراءات المتبعة والعمليات المضطلع بها لتجميد الأموال دون تأخير.
    most States of the subregion have put in place arrangements for cooperation and coordination among domestic agencies. UN وقد وضعت معظم دول المنطقة دون الإقليمية ترتيبات للتعاون والتنسيق بين الوكالات المحلية.
    Projects across most States of India are promoting the effective use of ICT to bring benefits and to change the lives of Indians. UN وتقوم المشاريع في ربوع معظم ولايات الهند بترويج الاستعمال الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق منافع ولتغيير حياة الهنود.
    ICAO has audited most States of the subregion. UN وقد قامت المنظمة بالتحقق من أمن الطيران في معظم دول هذه المنطقة دون الإقليمية.
    most States of the subregion regularly update their security systems to reflect changing international standards. UN وتقوم معظم دول هذه المنطقة دون الإقليمية بتحديث نُظمها الأمنية بصورة متواصلة من أجل مواكبة المعايير الدولية المتغيرة.
    most States of the Western European, Eastern European, and Central Asian and the Caucasus subregions have introduced comprehensive counter-terrorism legislation. UN وقد سنّ معظم دول مناطق أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى والقوقاز دون الإقليمية تشريعات شاملة لمكافحة الإرهاب.
    176. most States of the subregion have enacted modern counter-terrorism legislation and put in place a comprehensive legal framework for the implementation of the resolution. UN 176 - سنّت معظم دول المنطقة دون الإقليمية تشريعات حديثة لمكافحة الإرهاب ووضعت إطاراً قانونياً شاملاً لتنفيذ القرار.
    181. most States of the subregion face challenges in implementing measures dealing with cash couriers. UN 181 - ويواجه معظم دول المنطقة دون الإقليمية تحديات في تنفيذ تدابير التعامل مع حاملي النقدية.
    189. most States of the subregion have codified the international terrorist offences. UN 189 - دوّنت معظم دول هذه المنطقة دون الإقليمية الجرائم الإرهابية الدولية.
    197. most States of the subregion have introduced laws regulating the import and export of weapons. UN 197 - وسنّت معظم دول المنطقة دون الإقليمية قوانين تنظم استيراد وتصدير الأسلحة.
    In this regard, it is important to alleviate the external debt burden, which is a problem in most States of the continent. UN وما هو أساسي في هذا الاتجاه، تخفيف وطأة الديون الخارجية التي تثقل كاهل معظم دول القارة ومساعدتها في التخلص من عبء الدين الذي يلتهم معظم العائد من مواردها.
    28. most States of Southern Africa have yet to provide information on their implementation of the legislative measures introduced. UN 28 - لم تقدم معظم دول أفريقيا الجنوبية حتى الآن معلومات عن مدى قيامها بتنفيذ التدابير التشريعية المعتمدة.
    Taking note of the fact that most States of the region had adopted programmes and strategies for providing equal opportunities for Roma, Mr. Russinov claimed that such programmes and strategies had not been satisfactorily implemented. UN وبعدما أشار إلى أن معظم دول المنطقة اعتمدت برامج واستراتيجيات لكفالة تكافؤ الفرص للروما، قال السيد روسينوف إن هذه البرامج والاستراتيجيات لم تنفذ بشكل مُرض.
    most States of the European Community based their primary prevention strategies on the promotion of a healthy lifestyle. More carefully planned and evaluated interventions had been initiated and needed further promotion. UN وقد استندت معظم دول الجماعة اﻷوروبية ، في استراتيجياتها الخاصة بالوقاية اﻷولية ، الى ترويج نمط معيشي صحي ، وبوشرت استراتيجيات مخططة ومقيمة بدقة وان كانت لا تزال تحتاج الى مزيد من الترويج .
    The practice of keeping indictments sealed was developed in early 1997 due to the high number of indicted fugitives then at large, and in view of the lack of cooperation on the part of most States of the former Yugoslavia, and SFOR, to apprehend and surrender such fugitives. UN وقد استنت ممارسة ختم لوائح الاتهام بخاتم السرية في أوائل عام 1997، حينما كـــان عـــدد كبير من المتهمين الفارين لم يعتقل بعد، ونظرا إلى غياب التعاون من جانب معظم دول يوغوسلافيا السابقة وقوة تحقيق الاستقرار، فيما يتعلق باعتقال وتسليم هؤلاء المتهمين الفارين.
    In this regard, the principles of equality, continuity, impartiality and adaptation to change of public services, which are characteristic of French tradition and are to be found in varying forms in most States of the world, particularly those of the European Union, still seem to me to be of great consequence. UN وفي هذا الصدد، فإن مبادئ المساواة، والتواصل، والحياد والتكيف مع تغير الخدمات العامة، وهي المبادئ التي تسم القيم الفرنسية، وموجودة في أشكال مختلفة في معظم دول العالم، ولا سيما دول الاتحاد اﻷوروبي، يبدو لي أنها لا تزال ذات أهمية كبرى.
    Although rent control laws exist, they are not enforced in most States of the federation and thus provide ample opportunity for property owners to exploit house seekers. UN وتوجد قوانين لمراقبة الإيجار لكنها لا تنفذ في معظم ولايات الاتحاد ومن ثم تتيح للملاك فرصة كبيرة لاستغلال الباحثين عن مسكن.
    most States of the country in their efforts to protect women and the girl child have enacted laws to eliminate discrimination. Among these are laws related to: UN في جهودها لحماية المرأة والطفلة سَنَّت معظم ولايات البلد قوانين من أجل القضاء على التمييز ومن بينها توجد قوانين تتعلق بما يلي:
    That information was supported by Council of the European Union recommendation 2003/488/EC of 18 June 2003 on the prevention and reduction of health-related harm associated with drug dependence. The activities are now part of national drug control strategies and action plans in most States of the European Union. UN وعضدت توصية مجلس الاتحاد الأوروبي 2003/488/EC الصادرة في 18 حزيران/يونية 2003 بشأن الوقاية من الضرر المتعلق بالصحة المرتبط بالارتهان للمخدرات والحد منه تلك المعلومات.() وقد أصبحت هذه المعلومات جزءا من الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية بشأن مكافحة المخدرات في غالبية دول الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more