"most suitable" - English Arabic dictionary

    "most suitable" - Translation from English to Arabic

    • أنسب
        
    • بأنسب
        
    • الأنسب
        
    • الأكثر ملاءمة
        
    • الأكثر ملائمة
        
    • الأكثر مناسبة
        
    • أصلح
        
    • وأنسب
        
    • أكثر ملاءمة
        
    • يتيحان أنجع
        
    • أنسبها
        
    • لأنسب
        
    The receiving office also conducts competency-based interviews in order to select the candidate most suitable for the position. UN ويُجري المكتب المستقبِل من جانبه مقابلات للوقوف على مدى الكفاءة من أجل انتقاء أنسب مرشح للوظيفة.
    In addition, the troops were required to be mobile, and thus, the tentage accommodation was the most suitable for this purpose. UN وفضلا عن ذلك، كان المطلوب من القوات أن تتنقل باستمرار، وبالتالي فالسكن في الخيام كان أنسب سكن لهذا الغرض.
    The most suitable candidates were invited to apply to job openings. UN ودعي أنسب المرشحين للتقدم لشغل الوظائف الشاغرة.
    We must provide ourselves with the most suitable legal instruments and the best human and material resources. UN ويجب علينا أن نزود أنفسنا بأنسب الصكوك القانونية وأفضل الموارد البشرية والمادية.
    Without accurate data and properly assessed needs, humanitarian actors will be at risk of not being able to provide the most suitable and best equipped response to crises. UN وبدون بيانات دقيقة وتقييم مناسب للاحتياجات، قد تكون الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني عاجزة عن القيام بأنسب استجابة للأزمات وأفضلها تجهيزا.
    Careful consideration is necessary to decide on the most suitable place for this new institution within this existing field of institutions. UN ومن الضروري إجراء دراسة متأنية قبل البت في المكان الأنسب لهذه المؤسسة الجديدة ضمن المؤسسات القائمة في هذا الميدان.
    Nuclear energy is clean and cheap and a heavenly gift which is among the most suitable alternatives to cut pollution emanating from fossil fuels. UN الطاقة النووية طاقة نظيفة ورخيصة وهبة من السماء من أنسب البدائل لخفض التلوث الناتج عن الوقود الأحفوري.
    Recruitment guidelines for posts include specific language skills as an evaluation criterion for selection of the most suitable candidate. UN تشمل المبادئ التوجيهية للاستقدام للوظائف، ضمن معايير التقييم لاختيار أنسب المرشحين، مهارات لغوية محددة.
    The members have been guided towards a sounder life style and a realistic way to find out the most suitable methods for each individual. UN ويتم إرشاد العضوات نحو اتباع نمط أسلم في الحياة وطريقة واقعية لتحديد أنسب السبل بالنسبة لكل فرد.
    Every State has a margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific circumstances. UN ولكل دولة هامش استنسابي في تقدير أنسب التدابير لظروفها المحددة.
    Every State party has a margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific circumstances. UN ولكل دولة طرف هامش سلطة تقديرية عند تقييم التدابير التي تستجيب على نحو أنسب لظروفها المحددة.
    Every State has a considerable margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific needs and circumstances. UN فلكل دولة هامش كبير من الحرية في تقدير أنسب التدابير للوفاء باحتياجاتها وظروفها الخاصة.
    Every State party has a margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific circumstances. UN وتتمتع كل دولة طرف بهامش تقدير لتقييم أنسب التدابير تتمشى مع ظروفها.
    Greater export diversification and development of the industrial and service sectors remain the most suitable long-term strategies for reducing vulnerability to commodity price shocks. UN ولا تزال زيادة تنويع الصادرات وتنمية القطاع الصناعي وقطاع الخدمات تمثل أنسب الاستراتيجيات الطويلة الأجل للحد من التأثر بصدمات أسعار السلع الأساسية.
    The pilot projects being carried out in Quetzaltenango, Petén and Quiché are aimed at developing the most suitable models for popular law offices and establishing a system of court interpreters. UN وترمي المشاريع التجريبية التي يجري الاضطلاع بها في كيتسالتينانغو وبيتين وكيشي، إلى تشجيع أخذ مكاتب المحاماة الشعبية بأنسب النماذج وإنشاء نظام للمترجمين الشفويين القانونيين.
    It also recommended that, having duly considered the proposals, the CST recommend the most suitable contractor for consideration and approval by the Conference of the Parties at its first session. UN كما أوصت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بأن توصي لجنة العلم والتكنولوجيا، بعد أن تدرس المقترحات على النحو المناسب، بأنسب متعاقد لكي يدرس مؤتمر اﻷطراف أمره ويقره في دورته اﻷولى.
    56. Conflict prevention was of prime importance, but special attention should likewise be paid to resolving disputes by fostering agreement between the parties by whatever method appeared most suitable. UN 56 - ومضت قائلة إن منع النزاع يتسم بأهمية بالغة، ولكن ينبغي بالمثل إيلاء اهتمام خاص بحل المنازعات بتشجيع الاتفاق بين الأطراف بأنسب طريقة.
    They should assess and take action on the most suitable renewable energy and energy efficiency measures available. UN كما ينبغي عليها أن تقيّم وتتخذ إجراءات بشأن الطاقة المتجددة الأنسب وتدابير الكفاءة الطاقية المتاحة.
    You have made the recommendation that a group of experts be appointed by the African Union to determine the most suitable form in which to issue these principles. UN وأوصيتم بأن يكلف الاتحاد الأفريقي فريقا من الخبراء لصياغة هذه المبادئ الصياغة الأنسب.
    Where national capacity might be most suitable, more expensive international actors are often used. UN وفي الحالات التي قد يكون من الأنسب فيها استخدام القدرات الوطنية، غالبا ما يتم اللجوء إلى جهات فاعلة دولية أكثر تكلفة.
    Sharing of technology data sheets will be useful in achieving an understanding of the most suitable equipment and technology. UN وسيكون تقاسم ورقات البيانات الخاصة بالتكنولوجيا أمرا مفيدا من أجل تكوين فهم للمعدات والتكنولوجيات الأكثر ملاءمة.
    The committee is authorized to advise on the suitability of candidates and provide a list of candidates having the most suitable high-level experience. UN ويخول للجنة الإفادة عن مدى أهلية المرشحين وإعداد قائمة بالمرشحين الأكثر ملائمة ممن تتوفر لديهم الخبرة الرفيعة.
    That would also serve to identify the most suitable wording to be used in international provisions for the peaceful settlement of disputes. UN ومن شأن ذلك أن يحدد أيضا الصياغة الأكثر مناسبة التي ستستعمل في الأحكام الدولية للتسوية السلمية للمنازعات.
    The steering committee would agree on the programme of work for the forum and on the most suitable participants for each meeting of the forum. UN وستتفق لجنة التوجيه على برنامج عمل المحفل، وستحدد أصلح المشاركين لكل اجتماع للمحفل.
    The most suitable timing for convening such a meeting would be during the general political debate at the millennial session. UN وأنسب توقيت لعقد اجتماع من هذا النوع من خلال المناقشة السياسية العامة في دورة اﻷلفية.
    Delegations should submit suggestions on topics that they considered to be most suitable for such briefings. UN وأضاف أنه ينبغي للوفود أن تقدم اقتراحات بشأن الموضوعات التي تعتبرها أكثر ملاءمة لتناولها في تلك الجلسات.
    5. The State party indicated that legislation and punishment were not the most suitable means of eliminating female genital mutilation (paragraph 125). UN 5 - ذكرت الدولة الطرف أنها لا تعتقد أن الإطار التشريعي والنهج العقابي يتيحان أنجع السبل للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (الفقرة 125).
    The Guide does not provide a single set of model solutions to address these concerns, but it helps the reader to evaluate different approaches available and to choose the one most suitable in the national or local context. UN ولا يقدم الدليل مجموعة وحيدة من الحلول النموذجية لمواجهة هذه الاهتمامات ولكنه يساعد القارىء على تقييم مختلف النهوج المتاحة واختيار أنسبها في السياق الوطني أو المحلي.
    The Commission recognized that there is a role for the Division to play in donor coordination and recommended that the Division, together with the Committee for the Coordination of Statistical Activities, carefully review what coordination mechanisms would be most suitable and effective. UN وأقرت اللجنة أن للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة دورا تضطلع به في تنسيق جهود المانحين. وأوصت الشعبة الإحصائية ولجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية بإجراء استعراض دقيق لأنسب آليات التنسيق وأكثرها فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more