"most victims of" - Translation from English to Arabic

    • معظم ضحايا
        
    • ومعظم ضحايا
        
    • غالبية ضحايا
        
    • فمعظم ضحايا
        
    most victims of torture are in urgent need of long-term medical and psychological rehabilitation in specialized treatment centres where they feel secure. UN ويحتاج معظم ضحايا التعذيب احتياجاً ملحاً إلى إعادة تأهيل طبي ونفساني طويل الأجل في مراكز علاج متخصصة حيث يشعرون بالأمن.
    The Government had been encouraging the prosecution of offenders, but most victims of such violence were not prepared to press charges. UN وقال إن الحكومة تشجع محاكمة الجناة إلا أن معظم ضحايا هذا العنف لا يكن على استعداد لتوجيه التهم رسميا.
    It follows that most victims of torture do not have the necessary mental strength to enter into bureaucratic technicalities and lengthy procedures with interviews lasting several days. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    most victims of trafficking identified by Australian authorities have been women working in the sex industry. However, to date, two labour trafficking matters have also been brought before the Australian courts. UN ومعظم ضحايا الاتجار الذين تعرفت عليهم السلطات الأسترالية من النساء العاملات في صناعة الجنس، ومع ذلك فحتى اليوم رفعت قضيتان من قضايا الاتجار لأغراض العمل أمام المحاكم الأسترالية.
    most victims of sexual and gender-based violence are children. UN ومعظم ضحايا العنف الجنسي والجنساني أطفال.
    These peoples pay a high price for these conflicts, since it is well known that most victims of such conflicts are civilians. UN وهؤلاء السكان يدفعون الثمن الأكبر للصراعات حيث أنه من المعترف به أن غالبية ضحايا هذه الصراعات من المدنيين.
    most victims of domestic violence do not have alternative accommodation, an independent means of livelihood or the means to meet the expenses of legal proceedings. UN فمعظم ضحايا العنف المنزلي ليس لديهن مأوى بديل، ولا وسيلة معيشة مستقلة، ولا إمكانيات لدفع تكاليف إجراءات التقاضي.
    It follows that most victims of torture do not have the necessary mental strength to enter into bureaucratic technicalities and lengthy procedures with interviews lasting several days. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    most victims of workplace stalking Won't run to the boss. Open Subtitles معظم ضحايا مطاردات العمل لا يشتكون لرئيسهم.
    According to medical personnel, most victims of barrel bombs had multiple wounds and experienced burns, loss of eyesight and peripheral vascular injuries from blunt trauma to extremities, often leading to amputations. UN ووفقاً للموظفين الطبيين، تعرض معظم ضحايا البراميل المتفجرة لجروح متعددة وحروق، وإصابة بالعمي وجروح في الأوعية الدموية الطرفية من جراء الرضح الكليل في الأطراف، مما أدى في كثير من الأحيان إلى بترها.
    With regard to age groups, most victims of criminal acts of this kind are aged between 0 and 14 years, the trend declining among the 15- to 25-year age group and rising among women aged over 26 years. UN وفيما يتعلق بالفئات العمرية، يتراوح سن معظم ضحايا الأعمال الإجرامية من هذا النوع بين صفر و14 سنة وينخفض هذا الاتجاه في صفوف الفئة العمرية 15-25 عاماً ويرتفع بين النساء اللاتي يتجاوزن سن 26 عاماً.
    The GNR also receives specialised training to integrate this service and priority is given to women officers, since most victims of domestic violence are women. UN ويتلقى الحرس الوطني الجمهوري أيضا التدريب المتخصص لإدماج هذه الخدمة، وتولى الأولوية للضابطات، نظرا إلى أن معظم ضحايا العنف المنزلي من النساء.
    However, according to various sources in Khartoum, in recent months members of the Sudanese elite have been spared and most victims of torture have tended be rank and file activists or students. UN ومع ذلك، تشير مختلف المصادر في الخرطوم إلى أن النخبة السودانية ظلت بمنأى عن هذه الممارسة في الشهور الأخيرة وأن معظم ضحايا التعذيب كانوا عادة من قاعدة النشطين أو الطلاب.
    The European Union recognized that most victims of trafficking were women and girls and for that reason stressed the need to apply a gender perspective to all policies and programmes to prevent and combat trafficking. UN وأن الاتحاد الأوروبي يسلم بأن معظم ضحايا الاتجار من النساء والفتيات ولهذا، فهو يؤكد ضرورة تطبيق منظور لنوع الجنس على جميع السياسات والبرامج من أجل منع الاتجار ومكافحته.
    NJWA would like to recall that most victims of sexual slavery by the Japanese military during the Second World War were teenagers, who would suffer physical and psychological damage for the rest of their lives. UN وتود الرابطة أن تذكر بأن معظم ضحايا الاسترقاق الجنسي من قِبَل الجيش الياباني خلال الحرب العالمية الثانية كانوا من المراهقين، الذين ظلوا يعانون من أضرار بدنية ونفسية بقية حياتهم.
    Throughout South-East Asia, most victims of gross human rights violations are poor and underprivileged; they do not possess the financial resources necessary to bring - and sustain - a suit for reparation. UN وفي أنحاء جنوب شرقي آسيا، يكون معظم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من الفقراء والمحرومين؛ ولا يمتلكون الموارد المالية اللازمة لرفع - ومواصلة - قضية جبر.
    69. most victims of torture are not political prisoners or suspected of having committed political crimes, but ordinary persons suspected of having committed criminal offences. UN 69- معظم ضحايا التعذيب ليسوا سجناء سياسيين أو مشتبه في ارتكابهم جرائم سياسية بل أشخاصاً عاديين يشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية.
    Trafficking in human beings violates many of the most basic human rights. most victims of this practice are women and children. UN إن الاتجار بالبشر ينتهك العديد من أبسط حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ومعظم ضحايا هذه الممارسة من النساء واﻷطفال.
    most victims of human trafficking were women. UN ومعظم ضحايا الاتجار بالأشخاص هم من النساء.
    most victims of violence, but also perpetrators, have secondary education. UN ومعظم ضحايا العنف، ومرتكبيه أيضا، من الحاصلين على التعليم الثانوي.
    There had been a recent increase in women asylum-seekers aged 26 to 40; she wondered how many of those women were victims of trafficking, whether it was the Government's practice to grant such victims asylum, whether there were employment opportunities for refugees and whether most victims of trafficking preferred to leave the country or remain there. UN وقد ازداد مؤخرا عدد ملتمسي اللجوء من النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 26 و 40 سنة؛ وتساءلت عن عدد النساء اللواتي خضعن للاتجار، وفيما إذا كانت الممارسة الحكومية أن تمنح تلك الضحايا اللجوء، وما إذا كانت تتوافر فرص العمل للاجئين وما إذا كانت غالبية ضحايا الاتجار تفضلن مغادرة البلد أو البقاء فيها.
    This lack of implementation leads to a situation that can be appropriately characterized as a scandal: most victims of gross human rights violations and serious violations of international law receive, in fact, little to no reparation, despite progress at the normative level. UN ويؤدي عدم التنفيذ هذا إلى حالة يمكن وصفها بالمخزية حقا: فمعظم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لا يتلقون في الواقع أي جبر تقريبا، على الرغم من التقدم المحرز على مستوى وضع القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more