"most vulnerable members" - Translation from English to Arabic

    • أضعف أفراد
        
    • أضعف فئات
        
    • أضعف الفئات
        
    • أضعف عناصر
        
    • اﻷفراد اﻷكثر ضعفا منهم
        
    Protecting the most vulnerable members of our societies is the first and foremost duty of every Government and every political authority worthy of that name. UN إن حماية أضعف أفراد مجتمعاتنا هي أولا وأخيرا واجب كل حكومة وكل سلطة سياسية جديرة بذلك الاسم.
    It is within this institution that the weakest and most vulnerable members of our society are defended and protected. UN وداخل هذا الكيان يلقى أضعف أفراد مجتمعنا وأكثرهم تعرّضا للخطر الوقاية والحماية. المسنّون
    As the most vulnerable members of society, they were entitled to receive preferential treatment. UN فاﻷطفال باعتبارهم أضعف أفراد المجتمع، يستحقون معاملة تفضيلية.
    They are the most vulnerable members of society, and their needs are often the greatest. UN وهم أضعف فئات المجتمع، وكثيرا ما يشكلون أشدها احتياجا.
    That will necessarily have an impact on the most vulnerable members of the population. UN وهــذا بالضرورة سيترك أثره على أضعف فئات السكان.
    Several speakers also stressed the need for enhanced international cooperation in support of criminal justices systems of post-conflict countries, and to counter crimes perpetrated against the most vulnerable members of societies, especially women and children. UN كما شدّد عدّة متحدّثين على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعماً لنظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات ومن أجل التصدّي للجرائم التي ترتكب ضد أضعف الفئات الاجتماعية، خاصة النساء والأطفال.
    The Second World Assembly on Ageing and the special session on children attempted to deal with issues which affect the most vulnerable members of our societies. UN وقد حاولت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل معالجة المسائل التي تؤثر في أضعف عناصر مجتمعاتنا.
    Tragically, the number of victims among Palestinian women and children, the most vulnerable members of Palestinian society, is increasing. UN ومن المأساوي أن عدد الضحايا من الفلسطينيات والأطفال الفلسطينيين، وهم أضعف أفراد المجتمع الفلسطيني، يزداد باطراد.
    These are efforts aimed at providing relief for the weakest and most vulnerable members of Iraqi society. UN إنها جهود تهدف إلى إغاثة أضعف أفراد المجتمع العراقي وأكثرهم عرضة للخطر.
    Despite such progress, however, children remained society's most vulnerable members. UN إلا أنه على الرغم من هذا التقدم لا يزال الأطفال يمثلون أضعف أفراد المجتمع.
    Sadly, since children are the weakest and most vulnerable members of our society, they are easily exploited, marginalized, and even eliminated. If we are truly concerned about our future, then we must invest in our children. UN ومن المحزن أنه حيث أن اﻷطفال هم أضعف أفراد المجتمع وأكثرهم تعرضا للتضرر، فإن من اليسير استغلالهم وتهميشهم، بل والقضاء عليهم فإذا ما كنا منشغلين حقيقة بمستقبلنا فيجب علينا أن نستثمر في أطفالنا.
    Austerity measures which reduce spending for critical social welfare programmes during times of crisis can undercut human rights norms and threaten the most vulnerable members of society. UN أما تدابير التقشف التي تقلص الإنفاق في برامج الرعاية الاجتماعية الحاسمة الأهمية خلال أوقات الأزمة فيمكن أن تقوض معايير حقوق الإنسان وتشكل خطراً على أضعف أفراد المجتمع.
    Renewed efforts are urgently needed to provide those affected populations, particularly the most vulnerable members of the community, with the required humanitarian assistance. UN وهناك حاجة ماسة إلى بذل جهود متجددة من أجل تزويد أولئك السكان المتضررين، ولا سيما أضعف أفراد المجتمعات المحلية، بما يلزم من المساعدة الإنسانية.
    The recent global economic, financial and food crises had affected the most vulnerable members of society and had had a negative impact on the human rights situation in many countries. UN وقد أثرت الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية العالمية الأخيرة على أضعف أفراد المجتمع، وخلفت أثرا سلبيا على حالة حقوق الإنسان في كثير من البلدان.
    The humanitarian situation continued to be of serious concern, with severe flooding affecting the most vulnerable members of society, whose health was already threatened by severe food insecurity. UN واستمر قائلا إن الحالة الإنسانية لا تزال تسبب قلقا شديدا، حيث يؤثر الفيضان الشديد في أضعف أفراد المجتمع، وحياتهم مهددة بالفعل جراء انعدام الأمن الغذائي الشديد.
    Some 7,000 people become newly infected with HIV every day; of these, 3,000 are young people and 1,000 children, which demonstrates yet again that the most vulnerable members of our societies are exposed to the greatest risk. UN يصاب نحو 000 7 شخص آخر كل يوم بفيروس نقص المناعة البشرية، منهم 000 3 شاب و 000 1 طفل، وهو ما يبين مرة أخرى أن أضعف أفراد مجتمعاتنا أكثر عرضة للخطر.
    However, the most vulnerable members of our society, the survivors of the genocide -- particularly the orphans, widows and victims of sexual violence -- continue to suffer from the effects of the genocide and live desperate lives characterized by poverty, disease and hopelessness. UN لكن أضعف فئات مجتمعنا، وهم الناجون من الإبادة الجماعية، وبخاصة الأيتام والأرامل وضحايا العنف الجنسي، ما زالوا يعانون من آثار الإبادة الجماعية ويعيشون حياة بائسة يشوبها الفقر والمرض وانعدام الأمل.
    The actions of those who abused the most vulnerable members of society, particularly women and children, were deplorable and emphasis must be placed on providing an appropriate response to the situation. UN وقالت إنها تشجب جميع الأفعال التي ارتكبها من اعتدوا على أضعف فئات المجتمع وخاصة النساء والأطفال، ولا بد أن ينصب التركيز على القيام بالردود الملائمة لهذا الوضع.
    We cannot accept that minorities and indigenous peoples are the most vulnerable members of our societies and that they remain excluded from decision-making that affects their lives and the future of our countries. UN ولا يمكن أن نقبل بأن تكون الأقليات والشعوب الأصلية أضعف فئات مجتمعاتنا وأن تظل مستبعدة من عملية صنع القرارات التي تؤثر على حياتها وعلى مستقبل بلداننا.
    The cumulative impact of the multiple crises of finance, food, energy and climate change have strained the capacity of the most vulnerable members of our societies to work their way out of the poverty trap. UN إن الأثر التراكمي للأزمات العديدة في مجال المال والغذاء والطاقة وتغير المناخ ينال من قدرة أضعف الفئات في مجتمعاتنا على تلمس الطريق إلى الفكاك من ربقة الفقر.
    - To secure maximum access to the health services. This approach gives emphasis to the most vulnerable members of the family group and thus concentrates on protecting children, young people and women; UN - الوصول إلى أقصى حد إلى الخدمات الصحية، وفي هذا الإطار يجري التركيز على أضعف عناصر الأسرة من خلال حماية الأطفال والشبيبة والنساء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more