"most vulnerable sectors of society" - Translation from English to Arabic

    • أضعف قطاعات المجتمع
        
    • أضعف شرائح المجتمع
        
    • أضعف فئات المجتمع
        
    A highly effective public interest litigation mechanism ensured that members of the most vulnerable sectors of society could seek justice via a public-spirited person or organization. UN وسيكفل وجود آلية فعالة للغاية معنية بالصالح العام للتقاضي أن يتمكن أعضاء أضعف قطاعات المجتمع من التماس العدالة عن طريق شخص أو منظمة يحركهما الصالح العام.
    Such a review should address as a matter of highest priority the impact of WTO policies on the most vulnerable sectors of society as well as on the environment. UN وينبغي لمثل هذا الاستعراض أن يعالج، كمسألة ذات أولوية عليا، أثر سياسات منظمة التجارة العالمية على أضعف قطاعات المجتمع وكذلك على البيئة.
    Such a review should address as a matter of highest priority the impact of WTO policies on the most vulnerable sectors of society as well as on the environment. UN وينبغي لمثل هذا الاستعراض أن يعالج، كمسألة ذات أولوية عليا، أثر سياسات منظمة التجارة العالمية على أضعف قطاعات المجتمع وكذلك على البيئة.
    Morocco expressed appreciation for the programmes designed to protect the most vulnerable sectors of society. UN وأعرب المغرب عن تقديره للبرامج الموضوعة خصِّيصاً لحماية أضعف شرائح المجتمع.
    FAFIDES was founded in 1986 by members of the Guatemala City Rotary Clubs in response to the need to increase the service coverage of the private development agencies working to solve the problems of the most vulnerable sectors of society. UN في عام 1986، أنشأ هذه المؤسسة أعضاء نوادي الروتاري في غواتيمالا العاصمة، بسبب الحاجة إلى توسيع نطاق التغطية بخدمات الوكالات الإنمائية الخاصة التي تعمل على معالجة مشكلة أضعف فئات المجتمع.
    However, our State is aware that acute problems still exist, especially those due to the democratic transition and to regional phenomena of crime and the trafficking of children and others from the most vulnerable sectors of society. UN بيد أن دولتنا تدرك أن هناك مشكلات حادة لا تزال قائمة، خصوصا بسبب الانتقال الديمقراطي وظواهر الإجرام الإقليمية والاتجار بالأطفال وبغيرهم من أضعف قطاعات المجتمع.
    Developing and developed countries alike had stressed its importance, citing the obstacles that illicit appropriation of funds created for sustainable development, and the burden imposed on the most vulnerable sectors of society. UN وقد أكدت البلدان النامية والبلدان المتقدمة معاً أهمية هذه الأحكام، في ضوء العقبات التي تضعها الحيازة غير المشروعة للأموال أمام التنمية المستدامة، والعبء الذي تضعه على كاهل أضعف قطاعات المجتمع.
    The decrease in governmental support for the poor through social security systems directly affects youth and women as the most vulnerable sectors of society. UN ويؤثر نقص الدعم الحكومي المقدم إلى الفقراء من خلال شبكات الأمن الاجتماعي تأثيرا مباشرا في الشباب والنساء بصفتهما أضعف قطاعات المجتمع.
    2. The Government of Morocco has noted with satisfaction the comments of the Committee on Economic, Cultural and Social Rights, which appreciated the “measures taken to reduce the effects of structural adjustment programmes on the most vulnerable sectors of society”. UN 2- وقد لاحظت الحكومة المغربية بارتياح ملاحظات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي رحبت " بالتدابير التي اتُخذت للتخفيف من آثار برامج التكيف الهيكلي على أضعف قطاعات المجتمع " .
    She explained that the Plan builds upon the " Bolsa Família " programme, a conditional cash transfer programme, and also innovates with the " Active Search " strategy, which seeks to identify and integrate the most vulnerable sectors of society into education, health, housing and other policies. UN وقالت إن الخطة تستند إلى برنامج " الإعانات الأسرية " وهو برنامج للتحويلات النقدية المشروطة، وإن الخطة تتسم بالابتكار نظراً لاستراتيجية " البحث النشط " التي تسعى إلى تحديد وإدماج أضعف قطاعات المجتمع في السياسات التعليمية والصحية والإسكانية وغيرها من السياسات.
    Thus, for example, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has often urged borrower States to take into account their obligations under the Covenant in all aspects of their negotiations with international financial institutions in order to ensure that economic, social and cultural rights, particularly of the most vulnerable sectors of society, are not undermined. UN وهكذا فإن اللجنة المعينة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على سبيل المثال، كثيراً ما حثت الدول المقترضة على أن تأخذ في الحسبان التزاماتها بموجب العهد في جميع جوانب مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية من أجل ضمان عدم تقويض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصة حقوق أضعف قطاعات المجتمع.
    67. The Government of Mongolia, where children and youth constituted the overwhelming majority of the population, expressed its appreciation for the assistance provided by UNICEF for over 30 years and believed that, with the Fund’s continued support, it would be able to adequately address the challenges currently facing it, while protecting children and youth, the most vulnerable sectors of society. UN ٧٦ - واختتمت حديثها قائلة إن حكومة منغوليا، حيث يشكل اﻷطفال والشباب الغالبية الساحقة من السكان، تعرب عن تقديرها لليونيسيف لما قدمته من مساعدات على مدى السنوات الثلاثين الماضية، وتؤمن بأنه سيكون بمقدورها، مع استمرار دعم اليونيسيف، أن تتصدى بكفاية للتحديات التي تواجهها حاليا، مع توفير الحماية لﻷطفال والشباب الذين يشكﱢلون أضعف قطاعات المجتمع.
    Economic growth can play a central role in poverty reduction, the achievement of the Millennium Development Goals and, ultimately, the realization of human rights, but only if the most vulnerable sectors of society are able to participate. UN فالنمو الاقتصادي يمكن أن يؤدي دورا محورياً في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي نهاية المطاف، إعمال حقوق الإنسان، ولكن فقط إذا كانت أضعف شرائح المجتمع قادرة على المشاركة.
    88.41 Continue focusing its efforts to carry out its plan for national reconstruction, allowing citizen participation and paying special attention to the most vulnerable sectors of society (Nicaragua); UN 88-41 مواصلة تركيز جهودها على تنفيذ خطة العمل من أجل إعادة الإعمار، وتمكين المواطنين من المشاركة مع إيلاء عناية خاصة إلى أضعف شرائح المجتمع (نيكاراغوا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more