"mostar on" - Translation from English to Arabic

    • موستار في
        
    Whereas the Council considers that the incidents that occurred in Mostar on 10 February 1997 threaten to jeopardize the implementation of this policy, UN وحيث أن المجلس يرى أن الحوادث التي وقعت في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ تُهدد بتعريض تنفيذ هذه السياسة للخطر،
    Local elections were held at Mostar on 30 June under the supervision of the EU Administrator. UN وأجريت الانتخابات المحلية في موستار في ٣٠ حزيران/يونيه تحت إشراف المسؤول اﻹداري التابع للاتحاد اﻷوروبي.
    94. The first International Investment Conference organized by the Government of Bosnia and Herzegovina was held in Mostar on 26 and 27 February. UN 94 - وعقد في موستار في 26 و 27 شباط/فبراير أول مؤتمر دولي للاستثمار نظمته حكومة البوسنة والهرسك.
    However, some worrisome developments also occurred, such as the car bombing in West Mostar on 18 September and several attacks on religious objects. UN غير أن بعض التطورات المثيرة للقلق قد حدثت، مثل تفجير سيارة بقنبلة في غرب موستار في ٨١ أيلول/سبتمبر، وعدة هجمات على أهداف دينية.
    Following the recent outbreak of violence that occurred in Mostar on 10 February 1997, the Office of the Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina today issued a statement in Sarajevo, a translation of which I enclose as an annex to the present letter. UN في أعقاب نشوب أعمال العنف مؤخرا في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أصدر مكتب مجلس رئاسة البوسنة والهرسك اليوم بيانا في سراييفو أرفق ترجمته بوصفها مرفقا لهذه الرسالة.
    56. However, none of the deadlines could be kept owing to an eruption of violence in Mostar on 10 February, when West Mostar police officers shot at the backs of Bosniak cemetery visitors. UN ٥٦ - غير أنه لم يتسن التقيد بالمواعيد النهائية بسبب اندلاع أعمال العنف في موستار في ١٠ شباط/ فبراير، عندما أطلق ضباط من شرطة غرب موستار النار من الخلف على زوار مقبرة بوسنية.
    75. Violent incidents, such as the shootings in Mostar on 10 February and the deliberate destruction of houses and shelters in the zone of separation, indicate the hostile environment minority returns can encounter. UN ٧٥ - وتشير حالات العنف المتمثلة في إطلاق النار في موستار في ١٠ شباط/فبراير، والتدمير المتعمد للمنازل والملاجئ في منطقة الفصل، إلى البيئة العدائية التي يمكن أن تواجه العائدين المنتمين إلى اﻷقلية.
    To receive first-hand information on the situation I visited Mostar on 20 February, and again on 24 and 25 March, and met with representatives of the local authorities and international organizations. UN وللحصول على معلومات مباشرة عن الحالة، قمت بزيارة موستار في ٢٠ شباط/فبراير، ومرة أخرى يومي ٢٤ و ٢٥ آذار/ مارس واجتمعت مع ممثلين للسلطات المحلية والمنظمات الدولية.
    - The parties had come to agreement on the rules and regulations for elections (including elections in Mostar on 30 June) and a multi-party political system was emerging in both entities; UN - توصلت اﻷطراف إلى اتفاق بشأن القواعـــد واﻷنظمــــة المتعلقــة بالانتخابات )بما يشمل إجراء انتخابات في موستار في ٣٠ حزيران/يونيه( وثمة نظام سياسي متعدد اﻷحزاب ينشأ في كلا الكيانين.
    48. The Croat National Assembly (Hrvatski narodni sabor), an umbrella organization comprising most political parties with a Croat prefix and dominated by the two HDZ parties, met in Mostar on 6 April and continued to dispute the legitimacy of the current Federation authorities. UN 48 - عقدت الجمعية الوطنية الكرواتية، وهي منظمة جامعة تضم معظم الأحزاب السياسية التي يتصدر أسماءها لفظ " كروات " ويسيطر عليها حزبا الاتحاد الديمقراطي الكرواتي، اجتماعا في موستار في 6 نيسان/أبريل وواصلت الطعن في شرعية سلطات الاتحاد الحالية.
    6. In the month following the national elections, it is clear that divisions in the country still run deep, as evidenced by the Bosnian Serb boycott of the new multi-ethnic parliament on 5th October and the raising of the " Herceg/Bosna " /Croat flag at a bridge opening ceremony in Mostar on 4th October. UN ٦ - واتضح خلال الشهر الذي أعقب الانتخابات الوطنية، أن البلد لا يزال يعاني من انقسامات حادة بدليل مقاطعة صرب البوسنة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر للبرلمان الجديد المتعدد اﻷعراق ورفع علم " الهرسك/بوسنا " /الكرواتي أثناء الاحتفال بتدشين جسر في موستار في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    14. I imposed a permanent statute for the city of Mostar on 28 January 2004, drawing for the most part on agreements reached between the parties in the two Mostar Commissions, which had met to consider the city's future during 2003/04. UN 14 - ولقد فرضتُ نظاما أساسيا دائما لمدينة موستار في 28 كانون الثاني/يناير 2004، مستندا في الجزء الأكبر منه إلى اتفاقات تم التوصل إليها بين الأطراف في لجنتي موستار، اللتين اجتمعتا للنظر في مستقبل المدينة خلال عامي 2003 و 2004.
    Letter dated 11 February (S/1997/121) from the representative of Bosnia and Herzegovina addressed to the President of the Security Council, transmitting the text of a statement concerning the outbreak of violence in Mostar on 10 February 1997, issued on the same date by the Office of the Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina. UN رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير (S/1997/121) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك، تحيل نص بيان بشأن نشوب أعمال العنف في موستار في ٠١ شباط/فبراير ٧٩٩١ صادر بنفس التاريخ عن مكتب مجلس رئاسة البوسنة والهرسك.
    Letter dated 21 March (S/1997/245) from the representative of the Netherlands addressed to the Secretary-General, transmitting the common position of the European Union of 17 March 1997 on restrictive measures aimed at persons having perpetrated violent acts during the incident in Mostar on 10 February 1997. UN رسالة مؤرخة ٢١ آذار/ مارس (S/1997/245) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل هولندا، تحيل الموقف المشترك للاتحاد اﻷوروبي في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ فيما يتعلق بالتدابير التقييدية الموجهة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبوا أعمال عنف خلال الواقعة التي حدثت في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    17. The leaders of the six parties comprising the ruling coalition at State level met in Mostar on 28 October 2007 and signed a Declaration on honouring the commitments for implementation of the police reform with the aim of initialling and signing the Stabilization and Association Agreement (Mostar Declaration). UN 17 - التقى قادة الأحزاب الستة أعضاء الائتلاف الحاكم على مستوى الدولة في موستار في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2007 ووقعوا إعلان الوفاء بالتزامات تنفيذ برنامج إصلاح جهاز الشرطة بهدف التوقيع بالأحرف الأولى على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب (إعلان موستار).
    I have the honour to draw your attention to the following common position of the European Union of 17 March 1997, defined by the Council on the basis of article J.2 of the Treaty on European Union, on restrictive measures aimed at persons having perpetrated violent acts during the incidents in Mostar on 10 February 1997 (see annex). UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الموقف المشترك التالي للاتحاد اﻷوروبي، المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧، الذي اتخذه المجلس على أساس المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبوا أعمال عنف أثناء الحوادث التي وقعت في موستار في ١٠ شباط/ فبراير ١٩٩٧ )انظر المرفق(.
    On 20 April, after consultations with the Human Rights Coordination centre of the OHR, the UNMIBH Human Rights Office launched a renewed investigation into an infamous incident in Mostar on 10 February 1997 (see S/1997/224, para. 10), when Bosnian Croat police officers from West Mostar fired upon a group of Bosniac civilians at a graveyard, killing 1 and injuring 20 people. UN وفي ٢٠ نيسان/أبريل، وبعد مشاورات مع مركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب حقوق اﻹنسان، استهلت التحقيقات من جديد في حادث خسيس وقع في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ )انظر S/1997/224، الفقرة ١٠( أطلق أثناءه ضباط شرطة تابعين للكروات البوسنيين من غرب موستار النار على مجموعة من المدنيين البوسنيين أثناء وجودهم في ساحة أحد المدافن. فقتلوا شخصا وجرحوا ٢٠ آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more