Students above the age of 16 who qualify in examinations are funded for studies overseas, mostly in the United Kingdom. | UN | أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاما ويجتازون الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في الخارج، معظمها في المملكة المتحدة. |
To date, 21 projects have been approved, mostly in the area of rural development and alternative livelihoods. | UN | وحتى تاريخه، تمت الموافقة على 21 مشروعا، معظمها في مجال التنمية الريفية وسبل المعيشة البديلـة. |
Since the beginning of the year, 12 raids by Georgian subversive groups into the territory of the Republic of Abkhazia, mostly in the Gali district, have been registered. | UN | ومنذ مطلع هذه السنة، سُجلت غارات شنتها جماعات تخريبية جورجية داخل أراضي جمهورية أبخازيا، وقد وقع معظمها في مقاطعة غالي. |
All over the place, but mostly in the woods. | Open Subtitles | في كل أرجاء المكان, لكن معظمهم في الغابة |
They originated mostly in the areas of strategic management and procurement, thus jeopardizing the achievement of the country office objectives. | UN | وقد نشأت غالبا في مجالي الإدارة الاستراتيجية والمشتريات، مما يهدد تحقيق أهداف المكاتب القطرية. |
The Fund invested in public and private funds, mostly in the United States of America, but also internationally. | UN | كما يستثمر الصندوق في الأموال العامة والخاصة، ومعظمها في الولايات المتحدة الأمريكية وأيضا على الصعيد الدولي. |
However, these deficits have declined in 2007 thanks to increased aid flows, mostly in the form of debt relief. | UN | ولكن انخفضت حالات العجز تلك في عام 2007 بفضل الزيادة في تدفقات المعونة، التي كانت في معظمها في شكل تخفيف لعبء الديون. |
However, these deficits have declined in 2007, thanks to increased aid flows, mostly in the form of debt relief. | UN | بيد أن هذا العجز انخفض في عام 2007 بفضل زيادة تدفقات المعونة التي كانت في معظمها في شكل تدابير لتخفيف عبء الدين. |
Projects or project concepts have also been prepared for Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Madagascar and Mali, mostly in the dairy subsector. | UN | كما أُعدّت مشاريع أو أفكار مشاريع لصالح بوركينا فاسو وكوت ديفوار ومالي ومدغشقر، معظمها في قطاع الألبان الفرعي. |
Manufacturing, service units of the modern and organized sectors are to be found mostly in the urban areas. | UN | 8 - أما الصناعة التحويلية، ووحدات الخدمات في القطاعات العصرية والمنظمة فتوجد معظمها في المناطق الحضرية. |
For example, 116 cities, located mostly in the industrialized countries, operate their own metro systems, which are used by an estimated 155 million passengers each day. | UN | فمثلا، تقوم 116 مدينة يقع معظمها في البلدان الصناعية، بتشغيل شبكات قطاراتها النفقية التي يستخدمها ما يقدر بحوالي 155 مليون راكب كل يوم. |
Urgent attention must be paid to indigenous communities; indigenous people were the poorest sector of the population in his country, living mostly in the rural areas, and had benefited the least from productive development projects. | UN | وذكر أنه يجب الاهتمام على نحو عاجل بمجتمعات السكان الأصليين؛ فالشعوب الأصلية هي أفقر شريحة من سكان بلده، ويعيش معظمها في المناطق الريفية، وهي أقل الفئات المستفيدة من مشاريع التنمية الإنتاجية. |
However, some 10,000 internally displaced persons remain displaced from southern Serbia, mostly in the Gnjilane area of Kosovo. | UN | غير أنه لا يزال يوجد زهاء 000 10 من المشردين داخليا من جنوبي صربيا، معظمهم في منطقة غنجيلان في كوسوفو. |
My delegation expresses its serious concern that 35 publicly indicted accused people still remain at large, mostly in the territory of the former Yugoslavia. | UN | ويعرب وفدي عن قلقه من أن ٥٣ من اﻷشخاص المتهميـــن لا يزالــون أحرارا، معظمهم في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
The focus of the present assessment is on areas in which there have been major developments since the last report, mostly in the commercial forestry sector. | UN | ويركز هذا التقييم على مجالات شهدت تطورات كبيرة منذ التقرير الأخير، غالبا في قطاع الحراجة التجارية. |
Sex discrimination complaints, other than in the area of marital status, constituted over 70 per cent of complaints, mostly in the area of employment. | UN | أما الشكاوى المتصلة بالتمييز على أساس الجنس، بخلاف الشكاوى المتصلة بالوضعية العائلية، فتتجاوز نسبة ٧٠ في المائة من الشكاوى، ومعظمها في مجال العمالة. |
Nearly 70,000 opted for local integration, mostly in the Democratic Republic of the Congo and Zambia. | UN | واختار حوالي 000 70 لاجئ الاندماج في المجتمع المحلي، ومعظمهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا. |
At present, forcible relocations appear to be taking place mostly in the context of development projects. | UN | ويبدو أن عمليات الترحيل القسري تحدث حالياً في اﻷغلب في إطار مشاريع التنمية. |
Other ICSW members are issue-based organisations, mostly in the global South, working directly with communities experiencing poverty or other forms of severe hardship. | UN | أما المنظمات الأخرى الأعضاء في المجلس فتهتم بمسائل محددة، وأغلبها في النصف الجنوبي من الكرة الأرضية، وتعمل مباشرة مع المجتمعات المحلية التي تعاني من الفقر أو من ظروف أخرى شديدة الصعوبة. |
More and more infected people are on treatment and the prospects for finding an effective AIDS vaccine and/or cure lie mostly in the realm of wishful thinking. | UN | ويتزايد أكثر فأكثر عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج، أما آفاق اكتشاف لقاح فعال ضد الإيدز و/أو دواء شاف لهذا المرض فتظل في جانب كبير منها ضرباً من التمني(). |
21. Vocational guidance is provided by career advisers, mostly in the secondary school system, who have received some training in this field. | UN | 21- ويقدم التوجيه المهني غالباً في مرحلة التعليم الثانوي، على يد مستشارين في شؤون الوظائف، تلقوا تدريباً في هذا المجال. |
9. The further development of instrumentation for several future international space projects is continuing in Poland, mostly in the Space Research Centre of the Polish Academy of Sciences. | UN | 9- يستمر في بولندا تطوير أجهزة القياس لعدة مشاريع فضائية دولية مزمع القيام بها مستقبلا، ويجري ذلك في معظمه في مركز أبحاث الفضاء التابع لأكاديمية العلوم البولندية. |
These dry areas are found mostly in the Northern and Upper Regions and also in the coastal savanna. | UN | هذه المناطق الجافة توجد في الغالب في المناطق الشمالية والعليا وفي البطحاء الساحلية أيضاً. |
The reported disappearances occurred primarily in the north and east of Sri Lanka, mostly in the Jaffna District. | UN | ووقعت حالات الاختفاء المبلغ عنها أساساً في شمال سري لانكا وشرقها، وكان أغلبها في مقاطعة جافنا. |
The floods coincided with the so-called " lean season " when families, mostly in the Sahel region, face regular food insecurity. | UN | وتزامنت الفيضانات مع ما يسمى " الموسم الأعجف " الذي تجابه خلاله الأُسر، ومعظمها من منطقة الساحل، مشكلة انعدام الأمن الغذائي بشكل منتظم. |
Students above the age of 16 who qualify in examinations are funded for studies overseas, mostly in the United Kingdom. | UN | أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاما ويجتازون الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في الخارج، وغالبا في المملكة المتحدة. |
Sudanese women also played an important role in the national economy, representing over one quarter of the labour force mostly in the agricultural sector. | UN | وتؤدي المرأة السودانية دورا هاما في النشاط الاقتصادي الوطني، إذ يمثل النساء العاملات أكثر من ربع القوى العاملة معظمهن في القطاع الزراعي. |