"mostly to" - Translation from English to Arabic

    • أساسا إلى
        
    • في معظمه إلى
        
    • في معظمها إلى
        
    • في المقام الأول إلى
        
    • في الغالب إلى
        
    • في الغالب على
        
    • في الأغلب
        
    • في معظمها على
        
    • غالبا إلى
        
    • في أغلبها إلى
        
    • توجه معظمهم إلى
        
    • ومعظمهم إلى
        
    • وكثيرين ممن
        
    • الزيادة في معظمها
        
    • على الأغلب
        
    The Advisory Committee notes that the increase is due mostly to the consolidation of all the Department's training activities under the new Integrated Training Service. UN وتلاحظ اللجنة أن الزيادة تعزى أساسا إلى توحيد جميع أنشطة الإدارة للتدريب ضمن دائرة التدريب المتكامل الجديدة.
    The Advisory Committee notes that the various increases are offset by a decrease of $20,666,900 under general temporary assistance, due mostly to the proposed re-establishment of 88 posts in the Office of Internal Oversight Services. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مختلف الزيادات يقابلها نقصان تحت بند المساعدة المؤقتة العامة قدره 900 666 20 دولار، يعزى أساسا إلى اقتراح إعادة إنشاء 88 وظيفة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Committee notes that this is due mostly to the revitalization of the programme owing to the importance of outer space to climate change. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا يُعزى في معظمه إلى تنشيط البرنامج نظرا لأهمية الفضاء الخارجي بالنسبة لتغير المناخ.
    Nearly all of the developing countries reporting have integrated population concerns into their development policies and strategies, mostly to address the interaction of population and poverty. UN جميع البلدان التي قدمت تقارير تقريبا أدمجت الشواغل السكانية في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية، ويعزى ذلك في معظمه إلى معالجة التفاعل بين السكان والفقر.
    These positive trends are due mostly to a decline in the annual number of new infections in some countries in Asia, Latin America and sub-Saharan Africa. UN وتعزى هذه الاتجاهات الإيجابية في معظمها إلى تراجع عدد الإصابات الجديدة سنويا في بعض البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The net underexpenditure of $2,046,600 is due mostly to reduced requirements for the following: UN ويعزى صافي النقص في النفقات البالغ 600 046 2 دولار في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية:
    The cases referred mostly to responsibility towards individuals, not towards other subjects of international law. UN فالحالات تشير في الغالب إلى المسؤولية تجاه الأفراد، وليس تجاه أشخاص القانون الدولي الآخرين.
    The increase is due mostly to the changes in standard salary costs and the proposal for two additional posts. UN وترجع الزيادة أساسا إلى التغييرات في التكاليف القياسية للمرتبات واقتراح إنشاء وظيفتين إضافيتين.
    This was ascribed mostly to a lack of political will and the inability of Governments to tackle certain issues effectively. UN وعُزي ذلك أساسا إلى غياب الإرادة السياسية وعدم قدرة الحكومات على معالجة بعض المسائل بفعالية.
    The delays were mostly to permit background investigative work to be completed. UN وكانت التأخيرات تهدف أساسا إلى إتاحة إكمال ملف التحقيقات.
    The reduction of $21.4 million is attributable mostly to the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) and the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH). UN ويعزى الانخفاض البالغ قدره ٢١,٤ مليون دولار أساسا إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    This relates mostly to a decrease in requirements under maintenance of information technology equipment. UN ويعزى هذا الانخفاض في معظمه إلى انخفاض الاحتياجات الواردة في بند صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات.
    This is attributed mostly to people's patriarchy attitudes towards women in leadership. UN ويعزى ذلك في معظمه إلى المواقف الأبوية للسكان إزاء دور النساء في القيادة.
    Reduced resources for communications support services are due mostly to reduced costs for fibre-optic cabling and repeater sites services, based on current rates. UN ويعزى انخفاض الموارد المتعلقة بخدمات دعم الاتصالات في معظمه إلى انخفاض تكاليف خدمات تركيب كابلات الألياف الضوئية ومواقع إعادة الإرسال، استنادا إلى الأسعار الجارية.
    This increase was due mostly to higher income from private sector fund-raising appeals. UN وكانت هذه الزيادة ترجع في معظمها إلى زيادة الإيرادات المتحققة من نداءات جمع الأموال من القطاع الخاص.
    A small number of small-scale cattle raids have still occurred, attributed mostly to the Murle. UN ووقع عدد ضئيل من غارات نهب الماشية على نطاق صغير، وهي تنسب في معظمها إلى قبيلة المورلي.
    Programmatic terminations were due mostly to the effort of streamlining the number of publications and technical material and better prioritizing their format. UN وكانت الإنهاءات البرنامجية ترجع في معظمها إلى بذل جهود لترشيد عدد من المنشورات والمواد التقنية وتحسين الأولوية المعطاة لشكلها.
    The net underexpenditure of $2,046,600 is due mostly to reduced requirements for the following: UN ويعزى صافي النقص في النفقات البالغ 600 046 2 دولار في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية:
    The projected underexpenditure of $517,100 is due mostly to lower-than-budgeted fuel costs. UN ويعزى النقص المتوقع في الإنفاق ومقداره 100 517 دولار في المقام الأول إلى انخفاض تكاليف الوقود عما كان مدرجا في الميزانية.
    That is due mostly to the emergence of an emboldened population who came forward en masse to express its views in 2013. UN ويعزى ذلك في الغالب إلى ظهور سكان يتحلون بالجرأة خرجوا بأعداد غفيرة للتعبير عن آرائهم في عام 2013.
    Political interference from and denials of the Directorate's legitimacy by the government of the Republika Srpska were mostly to blame. UN ويقع اللوم في ذلك في الغالب على التدخل السياسي من حكومة جمهورية صربسكا وإنكارها لشرعية المديرية.
    WHO changed the reserve some years ago because of unrelated, considerations, mostly to do with funding. UN وقد غيرت منظمة الصحة العالمية الاحتياطي قبل بضع سنوات بسبب اعتبارات غير ذات صلة، تتعلق في الأغلب بالتمويل.
    In a word, the positive effects of globalization had accrued mostly to the developed countries, while the developing countries faced worsening poverty and unemployment and reduced security in all its aspects. UN وباختصار، فاﻵثار اﻹيجابية للعولمة تعود في معظمها على البلدان المتقدمة النمو بينما تواجه البلدان النامية ازدياد سوء الفقر والبطالة وتناقص اﻷمن بكل جوانبه.
    Today, for every woman that dies during pregnancy, 30 others suffer from lifelong health complications, due mostly to obstructed delivery. UN وفي الوقت الحالي، فإن كل امرأة تموت خلال فترة الحمل، تعاني 30 امرأة أخرى من مضاعفات صحية مدى الحياة، ويعزى ذلك غالبا إلى الولادة المتعسرة.
    The booklet was distributed to gynaecological ambulances in various cities, to vocational training centres and to secondary schools with a focus on courses designated mostly to girls. UN وقد وُزِّع الكتيِّب على عربات الإسعاف الخاصة بالنساء في مختلف المدن، وعلى مراكز التدريب المهني وعلى المدارس الثانوية، مع التركيز على دورات دراسية موجَّهه في أغلبها إلى الفتيات.
    More than 300,000 Somalis fled during the year, mostly to Ethiopia and Kenya, bringing the total of Somali refugees worldwide to over 1 million. UN وقد فرَّ خلال العام أكثر من 000 300 صومالي، توجه معظمهم إلى إثيوبيا وكينيا، ورفعوا عدد اللاجئين الصوماليين في أنحاء العالم إلى ما يربو على مليون لاجئ.
    Thousands of Sandzak Muslims were forced to abandon their villages in the border regions around Sjeverin and Bukovica, due to harassment and violence, and tens of thousands of people fled Sandzak, mostly to western European countries. UN واضطر آلاف المسلمين السنجق إلى مغادرة قراهم في المناطق الحدودية المحيطة بسيفرين وبوكوفيتسا، بسبب المضايقة والعنف، وفر عشرات اﻵلاف من سنجق، ومعظمهم إلى بلدان أوروبا الغربية.
    While some journalists try to maintain their professional standards, others, belonging mostly to the younger generation, tend to impose self-censorship. UN وإذا كان بعض الصحفيين يحاولون اﻹبقاء على معاييرهم المهنية فإن غيرهم وكثيرين ممن ينتمون للجيل الجديد يميلون إلى فرض الرقابة الذاتية.
    The increase is due mostly to resources added under international staff. UN وتعزى الزيادة في معظمها للموارد التي أضيفت تحت بند الموظفين الدوليين.
    GDP growth continued, owing mostly to the fiscal deficits that incurred in several of the major economies on the continent, in order to maintain domestic demand. UN واستمر نمو الناتج المحلي الإجمالي بسبب العجز المالي على الأغلب الذي شهده عدد من الاقتصادات الرئيسية في أوروبا، للحفاظ على معدل الطلب الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more