"mothers who" - Translation from English to Arabic

    • الأمهات اللاتي
        
    • الأمهات اللائي
        
    • الأمهات اللواتي
        
    • أمهات
        
    • والأمهات اللاتي
        
    • الأم التي
        
    • للأمهات اللاتي
        
    • الأمهات من
        
    • الأمهات التي
        
    • أمهاتهم المصابات
        
    • للأمهات اللائي
        
    • للأمهات اللواتي
        
    • بالأمهات
        
    • اﻷمهات اللواتي كن
        
    • وأمهات
        
    The proportion of expectant mothers who visit a doctor because of complications increased from 13.4 per cent in 1997 to 47.2 per cent in 2003. UN ازدادت نسبة الأمهات اللاتي راجعن الطبيب ممن عانين من مضاعفات من 13.4 في المائة عام 1997 إلى 47.2 في المائة في عام 2003؛
    There is a very high rate of smoking relapse for mothers who have stopped breastfeeding. UN وهناك معدل مرتفع جدا من الانتكاس والعودة إلى التدخين بين الأمهات اللاتي توقفن عن الإرضاع.
    The increasing age of mothers who are having their first child is also a factor that must be taken into account. UN كما يمثل ازدياد عمر الأمهات اللائي يضعن طفلهن الأول عاملاً جديراً بالحسبان.
    For mothers who are not in receipt of maternity pay, with income at or below certain threshold levels; UN لفائدة الأمهات اللائي لا يحصلن على تعويض الأمومة واللائي يبلغ دخلهن حداً أدنى معيناً أو يقل عن ذلك الحد؛
    We also bear witness to the pain of mothers who cannot watch their children grow up because they are either assassinated or imprisoned. UN ونشهد أيضاً آلام الأمهات اللواتي لا يستطعن رؤية أولادهن وهم يكبرون لأنهم إمّا يُغتالون أو يُسجَنون.
    In addition, there is the double burden of a job outside the home and household duties borne by most of the future mothers who work. UN ويضاف الى ذلك المهمة المزدوجة للعمل في الخارج والمهام اﻷسرية التي يواجهها معظم أمهات المستقبل اللواتي يعملن.
    mothers who suffer from AIDS fear that their children will be robbed of the material inheritance that they may leave for their children. UN والأمهات اللاتي يعانين من الإيدز يخشين من أن يُسرق الإرث المادي الذي قد يتركنه لأطفالهن.
    mothers who have given birth with access to POST-NATAL CARE UN الأمهات اللاتي أنجبن وحصلن على الرعاية بعد الولادة
    Babies are the responsibility of the mothers, who must provide for them as best they can. UN فمسؤولية الرضيع تقع على عاتق الأمهات اللاتي يجب أن يقدمن الرعاية اللازمة للرضع.
    The State is supporting mothers who have disabled children as dependents. UN وتدعم الدولة الأمهات اللاتي يعلْن أطفالا معوقين.
    Even mothers who have been in the country for ten years may have a poor knowledge of Finland's national languages and of Finnish society. UN وحتى الأمهات اللاتي أقمن في البلد لمدة عشر سنوات قد تكون معرفتهن ضئيلة بلغات فنلندا الوطنية وبالمجتمع الفنلندي.
    And if you like, we will make this night a tribute to all the mothers who have already gone before us. Open Subtitles وإذا أردتم سنجعل الليلة تحية خاصة لكل الأمهات اللاتي غادرن قبلنا
    It will be proposed that the maternity allowance also should include mothers who are self-employed. UN وسيُقتَرح أن تشمل علاوة الأمومة بنطاقها هي أيضا الأمهات اللائي يعملن لحساب أنفسهن.
    mothers who wish to breastfeed are given practical guidance and support in managing breastfeeding problems. UN وتزود الأمهات اللائي يرغبن في الرضاعة الطبيعية بالتوجيه والدعم العملي في إدارة مشاكل الرضاعة الطبيعية.
    Mothers and newborn children at risk were reached through at-home follow-up, and the rate of 78 per cent of mothers who were exclusively breastfeeding was maintained after the third visit. UN وتمت تغطية الأمهات والمواليد الجدد المعرضين للخطر من خلال زيارات المتابعة في المنازل، وتمت المحافظة على معدل 78 في المائة من الأمهات اللائي يتبعن أسلوب الرضاعة الطبيعية الخالصة بعد الزيارة الثالثة.
    Some mothers who lost children in the tsunami had undergone tubal ligation as a form of permanent contraception. UN وكان بعض الأمهات اللواتي فقدن أطفالهن في كارثة تسونامي قد خضع لربط الأنابيب كشكل من التعقيم الدائم.
    mothers who have given birth with access to the BREASTFEEDING programme UN الأمهات اللواتي أنجبن وحصلن على برامج رضاعة طبيعية
    However, mothers who become ill during lactation or during pregnancy are provided 14 days sick leave. UN إلا أن الأمهات اللواتي يمرضن أثناء الإرضاع أو الحمل يمنحن إجازة مرضية مقدارها 14 يوماً.
    To provide tax incentives for firms hiring single mothers or mothers who are heads of family. UN إعطاء حوافز مالية للمؤسسات التي تتعاقد مع أمهات عزبات أو مع نساء من ربات الأسر.
    mothers who cannot get employment are in the worst position because they have to take care of a disabled child. UN والأمهات اللاتي لا يستطعن الحصول على عمل يعتبرن في أسوأ الأوضاع لأنه يتعين عليهن أن يرعين طفلاً ذا إعاقة.
    These provisions do not affect mothers who have part-time jobs or work at home. UN ولا تسري هذه الأحكام على الأم التي تشتغل بعض الوقت أو التي تشتغل في البيت.
    A second project had aimed to reconcile work and family responsibilities for mothers who wanted to work. UN واستهدف المشروع الآخر التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة بالنسبة للأمهات اللاتي ترغبن في العمل.
    In 2000, the TCI Government was lobbied by the Gender Affairs Coordinator to establish a Continuous Education Programme for teenage mothers, who hitherto had been removed from the main stream of education following pregnancy. UN وفي سنة 2000، قام منسق شؤون الجنسين بممارسة ضغوط على حكومة جزر تركس وكايكوس من أجل وضع برنامج للتعليم المستمر لصالح الأمهات من سن أقل من 20 سنة اللاتي أجبرن على ترك التيار الرئيسي للتعليم عقب الحمل.
    "of mothers who suffer, Open Subtitles الأمهات التي تعاني
    The cases were three boys and one girl of Greek nationality, all children of HIV-positive mothers who used narcotic substances intravenously. UN وشملت هذه الحالات ثلاثة أطفال ذكور وطفلة واحدة يحملون الجنسية اليونانية، وكانت أمهاتهم المصابات بالفيروس يتعاطين المخدرات عن طريق الحقن الوريدي.
    Well, with all due respect, let's leave the creative suggestions to the mothers who've assumed the heavy lifting, shall we? Open Subtitles حسناً، مع احترامي لنترك الاقتراحات البناءة للأمهات اللائي يتولين العمل الشاق، حسناً؟
    An example in that context was the provision of day-care facilities for mothers who wished to attend school. UN وأحد الأمثلة على ذلك هو تقديم تسهيلات الرعاية النهارية للأمهات اللواتي يرغبن في الذهاب إلى المدرسة.
    Insufficient care is paid to mothers who are illiterate or have only got a primary education at best UN قلة الاهتمام بالأمهات الأميات وذوات المستوى الابتدائي وما دون.
    Some of these patients (in particular mothers who had accompanied their children) have requested assistance to return to Bosnia and Herzegovina. UN وبعض هؤلاء المرضى )ولا سيما اﻷمهات اللواتي كن قد رافقن أولادهن( قد طلبوا المساعدة للعودة الى البوسنة والهرسك.
    The protection of the maternity of women at work will acquire increasing importance to the extent that there is an increase in the number of women and future mothers who work and a shift of women's work towards sectors previously reserved for men. UN ان حماية أمومة المرأة في العمل تكتسب أهمية متزايدة من حيث أنها تساعد على زيادة عدد النساء وأمهات المستقبل العاملات، وتحول العمل النسائي نحو قطاعات أنشطة كانت محصورة في الرجل فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more