"motivated crimes" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم ذات الدوافع
        
    • الجرائم المرتكبة بدوافع
        
    • جرائم ذات دوافع
        
    • الجرائم المرتكبة بدافع
        
    • الجرائم ذات البواعث
        
    • الجرائم التي ترتكب بدوافع
        
    • الجرائم التي تُرتكب بدوافع
        
    • بالجرائم ذات الدوافع
        
    • العنصري وكره الأجانب
        
    • الجرائم بدوافع
        
    • والتمييز العنصري وكره
        
    • بالجرائم التي ترتكب بدوافع
        
    • بالجرائم المرتكبة بدافع
        
    • بالجرائم المرتكبة بدوافع
        
    • الجرائم التي يكون الباعث
        
    That implied, inter alia, combating impunity and prosecuting the perpetrators of racially motivated crimes. UN وهذا يستلزم في جملة أمور مكافحة الإفلات من العقاب ومحاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    Witness protection should be increased in order to encourage members of the public to come forward as witnesses to racially motivated crimes. UN وينبغي زيادة حماية الشهود من أجل تشجيع أفراد الجمهور على التقدم كشهود على الجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure that investigations of long-standing war crimes are expeditiously completed as a demonstration of Montenegro's commitment to suppress ethnically motivated crimes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان الانتهاء على وجه السرعة من عمليات التحقيق في جرائم الحرب، التي طال أمدها، كدليل على التزام الجبل الأسود بقمع الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية.
    The State party should take effective measures to combat racially motivated crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    39. In Bangui, allegations of politically motivated crimes continue to be reported. UN 39 - وفي بانغي، لا يزال يبلغ عن أنباء تزعم وقوع جرائم ذات دوافع سياسية.
    She asked whether police officers who had witnessed racially motivated crimes and had either not intervened to prevent them or had actively participated in them, had been prosecuted. UN وسألت عما إذا كان ضباط الشرطة الذين كانوا شهوداً على الجرائم ذات الدوافع الإثنية والذين لم يتدخلوا لمنعها أو شاركوا فعلياً في ارتكابها قد حوكموا.
    German law already guarantees appropriate prosecution of racially motivated crimes. UN فالقانون الألماني يكفل بالفعل الملاحقة المناسبة لمرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    Victims of racially motivated crimes were entitled to State assistance. UN ويحق لضحايا الجرائم ذات الدوافع العنصرية الحصول على مساعدة الدولة.
    Aggravating circumstance for racially motivated crimes UN الظرف المشدِّد في الجرائم ذات الدوافع العنصرية
    He noticed that according to a Government figure, 75 per cent of discrimination cases involve Roma, followed by Somalis, Russians, Turks, Iraqis and Iranians, and asked what the Government of Finland is doing to prosecute racially motivated crimes. UN ولاحظ أن الأرقام الحكومية تشير إلى أن 75 في المائة من حالات التمييز تمس الغجر ثم الصوماليين والروس والأتراك والعراقيين والإيرانيين، وسأل عما تفعله حكومة فنلندا لملاحقة الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    12. Since 1997 the Ministry of Interior has submitted annual reports on racial and ethnically motivated crimes. UN 12- ومنذ عام 1997، تقدم وزارة الداخلية تقارير سنوية عن الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية أو إثنية.
    He noticed that according to a Government figure, 75 per cent of discrimination cases involve Roma, followed by Somalis, Russians, Turks, Iraqis and Iranians, and asked what the Government of Finland is doing to prosecute racially motivated crimes. UN ولاحظ أن الأرقام الحكومية تشير إلى أن 75 في المائة من حالات التمييز تمس الغجر ثم الصوماليين والروس والأتراك والعراقيين والإيرانيين، وسأل عما تفعله حكومة فنلندا لملاحقة الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    Also, the investigations into politically motivated crimes have not been conducted with sufficient vigour and determination and this continues to be a major concern of the Special Representative. UN كما أنه لم تجر تحقيقات بما فيه الكفاية من الهمة والعزم في الجرائم المرتكبة بدوافع سياسية. ولا يزال هذا مصدر قلق كبير للممثل الخاص.
    323. The Committee recommends that the State party take measures to ensure the prosecution of persons allegedly responsible for having committed racially motivated crimes, regardless of the racial, ethnic or religious origin of the perpetrator or the victim. UN ٣٢٣- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان محاكمة اﻷشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن ارتكاب جرائم ذات دوافع عنصرية، بغض النظر عن اﻷصل العرقي أو اﻹثني أو الديني لمرتكب الجريمة أو الضحية.
    The Committee recommends that the State party strengthen the measures already undertaken to intensify enforcement of the criminal law against racially motivated crimes. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير التي اتخذتها لتكثيف العمل الرامي لإنفاذ القانون الجنائي المتعلق بمكافحة الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية.
    The State of Cambodia must prevent or punish politically motivated crimes committed in its zone and desist from using the State apparatus for party political ends. UN وينبغي لدولة كمبوديا أن تمنع أو تعاقب الجرائم ذات البواعث السياسية المرتكبة في منطقتها، وأن تمتنع عن استخدام جهاز الدولة لتحقيق أغراض سياسية حزبية.
    The State party should adopt specific measures to raise awareness in order to promote tolerance and diversity in society and ensure that judges, magistrates, prosecutors and all law enforcement officials are trained to be able to detect hate and racially motivated crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة في مجال التوعية بهدف تشجيع التسامح والتنوع في المجتمع وأن تضمن تدريب القضاة بمختلف درجاتهم والمدعين العامين وجميع موظفي إنفاذ القانون على كشف الجرائم التي ترتكب بدوافع الكراهية أو التمييز العنصري.
    Algeria noted the concern of the European Commission against Racism and Intolerance that authorities rarely investigate and prosecute cases of racial hatred and racially motivated crimes. UN ولاحظت الجزائر الانشغال الذي أعربت عنه المفوضية الأوروبية لأن السلطات البولندية نادراً ما تحقق في الشكاوى المتعلقة بالعنصرية والتعصب أو تلاحق أمام القضاء المسؤولين عن الجرائم التي تُرتكب بدوافع العنصرية والكراهية العنصرية.
    Recommendations 38 and 39: CERD recommendation on racially motivated crimes UN التوصيتان 38 و39: توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية
    It noted a rise in racially motivated crimes against third-country nationals in Greece, including refugees and asylum seekers, and called on it to act on accepted recommendations to combat racism, racial discrimination and xenophobia. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية ارتفاعاً في عدد الجرائم ذات الدوافع العنصرية التي حدثت في اليونان في حق المواطنين من بلدان أخرى، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء، ودعتها إلى التصرف بناءً على التوصيات التي حظيت بقبولها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    The capacity of law enforcement officers should be improved so that they can better protect the rights of the most vulnerable groups and address occurrences of racially motivated crimes. UN وينبغي تحسين قدرات موظفي إنفاذ القوانين كي يتمكنوا من حماية حقوق الفئات الأضعف والتعامل مع حالات ارتكاب الجرائم بدوافع عنصرية على نحو أفضل.
    The Committee also recommends that the State party consider adopting provisions to increase the severity of sentences for racially motivated crimes, in particular racial violence. UN كما توصي اللجنة أن تنظر الدولة الطرف باعتماد مواد تشدد من صرامة الأحكام المتعلقة بالجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية، لا سيما العنف العنصري.
    10. The Committee expresses its concern about the absence of complaints, prosecutions and convictions relating to ethnically or racially motivated crimes lodged with courts or with the Fiji Human Rights Commission despite reports of institutionalized or de facto racial discrimination in the country, including by law enforcement officials. UN 10- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام الشكاوى والملاحقات القضائية والإدانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة بدافع الانتماء الإثني أو العرقي المرفوعة إلى المحاكم أو إلى لجنة حقوق الإنسان في فيجي بالرغم من وجود حالات إبلاغ في البلد عن التمييز المؤسسي أو بالأحرى التمييز العنصري، بما فيها الحالات المبلغ عنها من قبل المكلفين بإنفاذ القانون.
    While the effects of insecurity in the south of the country have been widely reported, the Afghanistan Non-Governmental Organization (NGO) Safety Office has reported that in 2007 over half of fatalities of NGO personnel occurred in the north, mainly in connection with economically motivated crimes. UN وفي حين تم الإبلاغ على نطاق واسع عن تأثيرات انعدام الأمن في جنوب البلد، أفاد مكتب سلامة المنظمات غير الحكومية في أفغانستان بأن أكثر من نصف عمليات قتل العاملين في المنظمات غير الحكومية في عام 2007 حدثت في الشمال، وهو أمر يتصل في المقام الأول بالجرائم المرتكبة بدوافع اقتصادية.
    (b) Governments develop a more effective system of investigation and prosecution of racially motivated crimes in national courts and, where possible, in international tribunals; UN )ب( أن تقوم الحكومات بوضع نظام أكثر فعالية للتحقيق في الجرائم التي يكون الباعث عليها سبب عنصري وملاحقتها في المحاكم الوطنية وفي المحاكم الدولية إذا أمكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more