"move ahead with" - Translation from English to Arabic

    • المضي قدما
        
    • تمضي قدما
        
    • التحرك قدما
        
    • التحرك قُدما
        
    • نمضي قدما
        
    • نمضي قُدُماً
        
    The African Union has not hesitated to move ahead with the establishment of its peace and security structures. UN والاتحاد الأفريقي لم يتردد في المضي قدما في إنشاء هياكله المتعلقة بالسلم والأمن.
    In order to move ahead with our schedule, we will now turn to two thematic discussions on regional disarmament and disarmament machinery. UN بهدف المضي قدما في جدول أعمالنا، ننتقل الآن إلى مناقشتين مواضيعيتين بشأن نزع السلاح الإقليمي وآلية نزع السلاح.
    In West Africa, Liberia continues to move ahead with national reconstruction and consolidation of peace. UN ففي غرب أفريقيا، تواصل ليبريا المضي قدما في التعمير الوطني وتوطيد السلام.
    She hoped the Government of Myanmar would continue to improve the human rights situation in that country, cooperate with the United Nations and move ahead with the democratization process. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل حكومة ميانمار تحسين حالة حقوق الانسان في ذلك البلد، وتتعاون مع اﻷمم المتحدة وأن تمضي قدما في العملية الديمقراطية.
    Frankly, however, we believe that if we are to move ahead with Security Council reform, we must first return to basics. UN بيد أننا نعتقد بصراحة أنه يجب علينا أولا أن نعود إلى الأساسيات ليتسنى لنا المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن.
    Certainly, more efforts need to be made to strengthen the resolve of African countries to move ahead with their implementation of NEPAD. UN ومما لا شك فيه أنه من الضروري بذل جهود لتقوية تصميم البلدان الأفريقية على المضي قدما في تنفيذ الشراكة.
    It is therefore imperative to move ahead with concerted and firm resolve to stop and reverse this fast-paced drive. UN وبالتالي فمن الضروري المضي قدما بخطوات منسقة وحازمة لوضع حد لهذا التوجه المتسارع وعكس مساره.
    It is therefore imperative to move ahead with concerted and firm resolve to stop and reverse this fast-paced drive. UN وبالتالي فمن الضروري المضي قدما بخطوات منسقة وحازمة لوضع حد لهذا التوجه المتسارع وعكس مساره.
    The status quo has a powerful political, intellectual and academic army behind it, as can be seen in the challenges facing the United Nations as it tries to move ahead with the climate change debate. UN فالوضع الراهن يقف خلفه جيش قوي سياسيا وفكريا وأكاديميا، كما يتضح من التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في سعيها إلى المضي قدما في المناقشة الدائرة حول تغير المناخ.
    Despite the negativity, the Syrian Arab Republic would continue to move ahead with its political and other reforms, which enjoyed a broad consensus in the country. UN وعلى الرغم من هذه السلبية، سوف تواصل الجمهورية العربية السورية المضي قدما في الإصلاحات السياسية وغيرها من الإصلاحات التي تتمتع بتوافق آراء واسع في البلد.
    Strengthening these partnerships will make it possible to move ahead with programmes geared to initial employment and to support the transition from education to work and boost entrepreneurship among young people. UN وسيمكن تعزيز هذه الشراكات من المضي قدما في برامج عملية تركز على إتاحة فرص إلحاق الشباب بموطن عمل لأول مرة ودعم انتقالهم من التعليم إلى العمل، وتعزيز روح المبادرة لديهم.
    Strengthening these partnerships will make it possible to move ahead with programmes geared to initial employment and to support the transition from education to work and boost entrepreneurship among young people. UN وسيمكن تعزيز هذه الشراكات من المضي قدما في برامج عملية تركز على إتاحة فرص الحاق الشباب بموطن عمل لأول مرة ودعم انتقالهم من التعليم إلى العمل، وتعزيز روح المبادرة لديهم.
    The Nicaraguan Institute for Women had decided to move ahead with the formulation of a national programme on gender equity without waiting for the law to be adopted. UN وقد قرر معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة المضي قدما في صياغة برنامج وطني عن الإنصاف الجنساني دون الانتظار حتى يتم اعتماد القانون.
    All parties concerned must move ahead with the necessary discussions to reach an agreement on the refugee repatriation protocol, so that all aspects of the work needed to prepare the way for the repatriation of the refugees may begin. UN وعلى جميع اﻷطراف المعنية المضي قدما في المناقشات اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم، لكي يمكن الشروع في جميع جوانب العمل المطلوب لتمهيد السبيل ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    They encouraged the parties to move ahead with the implementation of the Peace Agreement and stressed the importance of early progress to build confidence between the two sides. UN وشجع أعضاء المجلس الأطراف على المضي قدما في تنفيذ اتفاق السلام، وشددوا على أهمية تحقيق تقدم مبكر لبناء الثقة بين الطرفين.
    71. The Commission agreed to move ahead with the pilot project as soon as the volunteer organizations were ready. UN 71 - ووافقت اللجنة على المضي قدما في المشروع النموذجي فور إبداء المنظمات المتطوعة استعدادها للعمل.
    Reevaluating identifying stages A, B and C is an essential issue in order to ascertain how the CTC could move ahead with its monitoring mechanism. UN يعد إعادة تقييم تحديد المراحل ألف وباء وجيم مسألة جوهرية للتحقق من الكيفية التي يمكن بها للجنة أن تمضي قدما في آلية الرصد الخاصة بها.
    They also stressed the need to move ahead with the implementation of NEPAD, and they called for broader international partnership in support of that effort. UN وقد شددوا كذلك على ضرورة التحرك قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة، داعين إلى إقامة علاقة شراكة دولية أوسع دعما لذلك الجهد.
    In that regard, it would be advisable to move ahead with common agreement as to the necessary delimitation of maritime space, as well as to cooperate to avoid all sorts of pollution of the marine environment. UN وفي هذا الشأن، سيكون من المرغوب فيه التحرك قُدما في التوصل إلى اتفاق مشترك يتعلق بالتحديد الضروري للمجال البحري وفي التعاون أيضا لتجنب كل أشكال تلوث البيئة البحرية.
    We must move ahead with an open and flexible attitude, without jeopardizing the principles of equity and justice. UN وعلينا أن نمضي قدما بذهن متفتح ومواقف مرنة، وبدون أن نعرّض للخطر مبدأي الإنصاف والعدالة.
    We must now move ahead with implementation of the Convention and promotion of the widest possible adherence to its provisions. UN وعلينا الآن أن نمضي قُدُماً في تنفيذ الاتفاقية وتعزيز أوسع امتثال ممكن لأحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more