"move forward with the" - Translation from English to Arabic

    • المضي قدما في
        
    • المضي قدماً في
        
    • تمضي قُدماً في
        
    • سنمضي قدماً
        
    • قدما نحو عملية
        
    We call upon the Secretary-General to move forward with the recruitment of the under-secretary-general. UN وندعو الأمين العام إلى المضي قدما في تعيين وكيل الأمين العام.
    The Committee stresses the need to move forward with the renovation as a matter of priority. UN وتشدد اللجنة على ضرورة المضي قدما في التجديد كمسألة ذات أولوية.
    The best approach would be either to use a very general formulation, or to stress the Organization's will to move forward with the Agreement. UN ويتمثل النهج الأفضل في استخدام صيغة عامة للغاية أو التأكيد على عزم المنظمة على المضي قدما في تنفيذ الاتفاق.
    At the universal periodic review of Guinea, in 2010, the promotion of human rights education for the security forces was also recommended. The Government has taken measures to move forward with the security sector reform. UN وفي الاستعراض الدوري الشامل الخاص بغينيا الذي جرى في عام 2010، تمت التوصية أيضاً بتعزيز تثقيف قوات الأمن في ميدان حقوق الإنسان واتخذت الحكومة تدابير من أجل المضي قدماً في إصلاح قطاع الأمن.
    The representative of the Multilateral Fund said that any determination by the Implementation Committee that Nepal was to be treated as a party would enable the Executive Committee to move forward with the funding, but that it was not crucial to take a decision at that juncture. UN وقال ممثل الصندوق المتعدد الأطراف إن أي قرار تتخذه لجنة التنفيذ لمعاملة نيبال كطرف سيمكن اللجنة التنفيذية من المضي قدماً في التمويل، ولكن ليس بالضرورة اتخاذ أي قرار في هذا الوقت بالذات.
    That would make it easier for States to move forward with the consideration of the articles. UN وهذا من شأنه أن يجعل من الأيسر على الدول أن تمضي قُدماً في بحث المواد.
    The Advisory Committee stresses the need to move forward with the renovation as a matter of priority. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة المضي قدما في التجديد كمسألة ذات أولوية.
    168. The CFO informed the Board that the Fund planned to move forward with the contract finalization. UN ١٦٨ - وأبلغ كبير الموظفين الماليين المجلس بأن الصندوق يعتزم المضي قدما في إبرام العقد.
    He therefore urged the Committee to move forward with the concept. UN وبناء على ذلك يحث اللجنة على المضي قدما في هذا المفهوم.
    UNAMID engaged the parties to encourage them to move forward with the process. UN وسعت العملية المختلطة لدى الطرفين من أجل تشجيعهما على المضي قدما في تلك العملية.
    10. Regardless of the different views held on the pace and scope of its reform process, Myanmar is determined to move forward with the reforms. UN ١٠ - وبغض النظر عن اختلاف الآراء بشأن وتيرة عملية الإصلاح ونطاقها، فإن ميانمار عازمة على المضي قدما في الإصلاحات.
    The Government remained convinced that it would be able to succeed militarily against the opposition and refused to engage in any political dialogue or move forward with the promised implementation of the six-point plan unless the opposition lay down arms. UN وظلت الحكومة على قناعة بأنها ستكون قادرة على تحقيق النجاح عسكريا ضد المعارضة، ورفضت الدخول في أي حوار سياسي أو المضي قدما في الوفاء بوعدها بتنفيذ خطة النقاط الست ما لم تقم المعارضة بإلقاء السلاح.
    As far as disarmament, demobilization and reintegration were concerned, firm commitments on funding would be required in the short term in order to move forward with the programme elaborated by UNDP. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سيلزم على المدى القصير إعلان تعهدات قاطعة بالتمويل من أجل المضي قدما في البرنامج الذي أعده البرنامج الإنمائي.
    75. The parties will also have to move forward with the census, without which it will be difficult to proceed with preparations for the elections, which are constitutionally mandated to take place in 2009. UN 75 - ويتعين على الطرفين أيضا المضي قدما في عملية تعداد السكان، التي بدونها سيكون من الصعب مواصلة التحضير للانتخابات، المقرر إجراؤها في عام 2009 حسب ما ينص عليه الدستور.
    Recent events in Gaza and the West Bank make it more urgent than ever to move forward with the search for peace in the Middle East. UN إن الأحداث التي شهدتها غزة والضفة الغربية في الآونة الأخيرة تجعل المضي قدما في السعي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط أمرا ملحا أكثر من أي وقت مضى.
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    Noting the stated position of the Government of Morocco, and welcoming the formal acceptance by the POLISARIO Front to implement the package of measures contained in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, in order to move forward with the implementation of the Settlement Plan, UN وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية،
    Second, initiatives outside the framework of the Conference on Disarmament that may adversely affect efforts to move forward with the negotiations should be discouraged. UN ثانياً، ينبغي تثبيط المبادرات التي تطلق خارج إطار مؤتمر نزع السلاح والتي قد تؤثر سلباً على الجهود الرامية إلى المضي قدماً في المفاوضات.
    It urged France to move forward with the appointment of a suitable candidate to the post of Contrôleur des lieux privatifs de liberté and asked for more information on what it is doing to address overpopulation in prisons, and to modernize its prison facilities, particularly with regard to juveniles. UN وحثت فرنسا على المضي قدماً في تعيين المرشح المناسب في وظيفة مفتش أماكن الحرمان من الحرية وطلبت مزيداً من المعلومات عما تقوم به فرنسا لمعالجة اكتظاظ السجون، وتحديث مرافق سجونها، ولا سيما ما يتعلق منها بالأحداث.
    His unique experience, instinctive and effective professional quality, and uncanny ability to connect with delegations has facilitated and enabled the Conference to move forward with the successful adoption of CD/1863, which my delegation fully endorses. UN حيث إن خبرته الفريدة وميزته المهنية الفطرية، وقدرته المتميزة على التواصل مع الوفود سهلت الأمور ومكنت المؤتمر من المضي قدماً في النجاح باعتماد الوثيقة CD/1863، التي يؤيدها وفدي تأييداً كليّاً.
    Since the report of the Council of Europe Special Rapporteur, Senator Dick Marty, on the investigation of allegations of inhuman treatment of people and illicit trafficking in human organs in Kosovo was made public in December 2010, EULEX has assumed responsibility for the case and continues to move forward with the preliminary investigation, through a special task force, partially based in Brussels. UN ومنذ نشر تقرير السيناتور ديك مارتي، المقرِّر الخاص لمجلس أوروبا تحت عنوان ' التحقيق في مزاعم المعاملة اللاإنسانية للأشخاص والاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية في كوسوفو` في كانون الأول/ديسمبر 2010، فقد تولت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو المسؤولية عن القضية ولا تزال تمضي قُدماً في التحقيقات الأولية، من خلال فرقة عمل خاصة، يقع مقر جزء منها في بروكسل.
    The evidence is compelling. We'll move forward with the trial as planned. Open Subtitles والدليل إجباريّ سنمضي قدماً بالمحاكمة كما هو مخطّط
    According to the Congressman, after public discussion, the American Samoans should be allowed to express their views in a referendum.42 According to the Governor, America Samoa had made its position abundantly clear and there was no need to prolong the discussion but rather to move forward with the delisting process.43 B. Position of the administering Power UN فيقول عضو الكونغرس إنه ينبغي أن يتاح لمواطني ساموا الأمريكية، بعد إجراء المناقشة اللازمة، الإعراب عن رأيهم في استفتاء(42). أما حاكم الإقليم فيقول إن ساموا الأمريكية قد أفصحت عن موقفها بوضوح كاف وليس ثمة حاجة لإطالة أمد المناقشة وإنما ينبغي المضى قدما نحو عملية رفع الاسم من القائمة(43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more