"move the peace process" - Translation from English to Arabic

    • دفع عملية السلام
        
    • تحريك عملية السلام
        
    • بدفع عملية السلام
        
    • دفع المسيرة السلمية
        
    We stand ready to cooperate intensively with the co-moderators and the participants of the working groups in order to move the peace process forward. UN ونحن مستعدون للتعاون بشكل مكثف مع الوسطاء ومع المشاركين في الفريقين العاملين من أجل دفع عملية السلام قدما.
    Such initiatives have also led to non-health developments, for example in Sierra Leone, where the negotiations helped to move the peace process forward. UN وأدت هذه المبادرات أيضا إلى تطورات خارج قطاع الصحة، مثلما في سيراليون، حيث ساعدت المفاوضات في دفع عملية السلام قدما.
    We recognize that it is the duty of all of us to work together to help move the peace process in West Asia forward. UN إننا ندرك أن من واجبنا جميعا أن نعمل سويا للمساعدة في دفع عملية السلام قدما في غربي آسيا.
    We recognize that it is incumbent on all of us to work together to help move the peace process in West Asia. UN وإننا نسلﱢم بأنه يتعين علينا جميعا أن نعمل معا للمساعدة في تحريك عملية السلام في غربي آسيا.
    The two sides reaffirmed their commitment to move the peace process forward in a meaningful way during the third round. UN وأكد الجانبان من جديد التزامهما بدفع عملية السلام قدما على نحو مجد أثناء الجولة الثالثة.
    That stance has made it impossible to reach consensus on the sponsoring of the draft resolution. The Arab Group was strongly desirous of achieving that consensus as the aim of the draft resolution, in our belief, was to move the peace process forward and to ensure its success. UN إن هذا الموقف أدى إلى تعذر الوصول إلى توافق بتبني مشروع القرار، وهو التوافق الذي كانت المجموعة العربية تحرص عليه أشد الحرص نظرا ﻷن الهدف من القرار، كما نعتقد، هو دفع عملية السلام وانجاحها.
    The Secretary-General further informed the Security Council that all the Bougainville parties had expressed their support for the efforts of UNPOB to move the peace process forward. UN وأبلغ اﻷمين العام كذلك مجلس اﻷمن بأن جميع اﻷطراف في بوغينفيل قد أعربت عن دعمها لجهود مكتب اﻷمم المتحدة السياسي في بوغينفيل من أجل دفع عملية السلام إلى اﻷمام.
    On our own part, finding inspiration in the life and work of King Hussein, we in the Asian Group here in the United Nations pledge to continue to do our utmost to help move the peace process forward towards a just, meaningful and lasting resolution. UN ومــن جانبنــا، نحن في المجموعة الآسيوية هنا في الأمم المتحدة، استلهاما لحياة الملك حسين وعمله، نتعهد بمواصلة بذل قصارى الجهــد للمساعــدة في دفع عملية السلام قدما صوب حل عادل وذي مغزى ودائم.
    At the time of the bombing, Israeli Defense Minister Shaul Mofaz was meeting United States envoys David Satterfield and John Wolf to discuss measures to move the peace process forward. UN ويُذكر أن وزير الدفاع الإسرائيلي شاؤول موفاز كان، وقت وقوع الانفجار، مجتمعا بمبعوثي الولايات المتحدة ديفيد ستارفيلد وجون وولف لمناقشة تدابير دفع عملية السلام قدما.
    We hope that these positive achievements will move the peace process forward and bring a final settlement to this long drawn-out situation of tension and conflict. UN ويحدونا اﻷمل في أن تعمل هذه اﻹنجازات اﻹيجابية على دفع عملية السلام الى اﻷمام وتحقيق تسوية نهائية لهذه الحالة المتصفة بالتوتر والصراع منذ أمد بعيد.
    The parties discussed ways to move the peace process forward, particularly with respect to exchange of prisoners, cessation of hostilities and a framework agreement that would define the areas to be discussed during comprehensive negotiations. UN وناقش الطرفان سبل دفع عملية السلام قدما، وخاصة فيما يتعلق بتبادل الأسرى، ووقف الأعمال العدائية، وإبرام اتفاق إطاري يحدد مجالات النقاش خلال المفاوضات الشاملة.
    Despite a generally positive attitude on the Abkhaz side towards advancing practical cooperation, the pre-election atmosphere makes it difficult to move the peace process substantially forward. UN ورغم الموقف الإيجابي عموما الذي أظهره الجانب الأبخازي تجاه النهوض بالتعاون العملي، فإن المناخ السائد قبل الانتخابات يجعل من الصعب دفع عملية السلام خطوات كبيرة إلى الأمام.
    Meetings focusing on the use of good offices of the Committee to move the peace process forward, in particular in ensuring that all stakeholders collaborated with relevant national institutions in implementing the electoral calendar in a timely manner to terminate the Comprehensive Peace Agreement process UN اجتماعا تم فيها التركيز على استخدام المساعي الحميدة للجنة في دفع عملية السلام قدما، وبالأخص في مجال كفالة تعاون جميع أصحاب المصلحة مع المؤسسات الوطنية ذات الصلة في تنفيذ الجدول الزمني الانتخابي في الوقت المحدد وفي الانتهاء من عملية اتفاق السلام الشامل
    The hope was that the international conference scheduled to be held later in November would move the peace process towards a realistic accord that the parties would be determined to implement. UN وهناك أمل في أن يؤدي المؤتمر الدولي المقرر عقده في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر إلى دفع عملية السلام نحو التوصل إلى اتفاق واقعي تصمم الأطراف على تنفيذه.
    I should not like to conclude the present report without acknowledging the work of my Special Envoy, Mr. Lakhdar Brahimi, whose diplomatic wisdom and political experience have been invaluable in the efforts to move the peace process forward in Afghanistan. UN ولا يسعني أن أختتم تقريري هذا دون أن أوفي مبعوثي الخاص السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي حقه من الشكر على العمل الذي أداه، فقد أسهم بحكمته الدبلوماسية وحنكته السياسية في الجهود الرامية إلى دفع عملية السلام في أفغانستان إسهاما يسمو فوق كل تقدير.
    As concerns the reproaches of the Israeli representative directed at the United Nations, which supposedly has done little to move the peace process forward, the question arises: does it really not want the United Nations to act within the structure of international law? The peace initiative, which the Arab leaders recently put forward, was met by Israel with an escalation of violence, the worst of which was directed at the Jenin camp. UN وفيما يتصل بالدروس التي يلقيها ممثل إسرائيل عند مخاطبته للأمم المتحدة، وهي أشياء قلّ ما يفعلها من أجل دفع عملية السلام إلى الأمام، قال إنها تثير تساؤلا، هو: أتراه لا يرغب في أن تعمل الأمم المتحدة في إطار الشرعية الدولية؟ فقد قابلت إسرائيل المبادرة السلمية، التي تقدم بها القادة العرب منذ وقت قريب، بتصعيد العنف، الذي تمثلت إحدى صوره في الهجوم على مخيم جنين.
    15. The Prime Minister attended the opening session of the second meeting of the International Working Group on 6 December, at which he pledged to focus, during his tenure, on rebuilding confidence among Ivorians and expressed his determination to move the peace process forward. UN 15 - وحضر رئيس الوزراء جلسة افتتاح الاجتماع الثاني للفريق العامل الدولي في 6 كانون الأول/ديسمبر، و أعلن أثناءها تعهده بالتركيز خلال مدة ولايته، على إعادة بناء الثقة بين الإيفواريين معربا عن عزمه دفع عملية السلام قدما.
    He said that the effort would help to move the peace process forward and bring justice to the Palestinian people. UN وقال إن هذا الجهد من شأنه أن يساعد على تحريك عملية السلام للأمام وتحقيق العدل للشعب الفلسطيني.
    The Palestinian side continues to adamantly reject any and all unilateral actions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and continues to call for immediate negotiations between the two parties to move the peace process forward. UN وإن الجانب الفلسطيني لا يزال يرفض رفضا باتا كل وأي إجراءات أحادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويواصل الدعوة من أجل إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين من أجل تحريك عملية السلام إلى الأمام.
    This was due to the lack of both a firm commitment of the parties to the Darfur conflict to move the peace process forward and a common position of the movements to engage with the Government of the Sudan. UN ويعزى ذلك إلى عدم وجود التزام راسخ من جانب أطراف الصراع في دارفور بدفع عملية السلام إلى الأمام، وعدم وجود موقف مشترك للحركات بشأن التعامل مع حكومة السودان.
    That complete solidarity with the Palestinian people will undoubtedly help move the peace process forward and strengthen the hopes and national aspirations of the Palestinian people. UN إن هذا التضامن الشامل مع الشعب الفلسطيني يسهم حتماً في دفع المسيرة السلمية إلى الأمام ويعزز أمل الشعب الفلسطيني في تحقيق طموحاته الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more