"moved away" - Translation from English to Arabic

    • انتقلت
        
    • انتقل
        
    • ابتعدت
        
    • تخلت
        
    • إنتقلت
        
    • انتقلتُ
        
    • إنتقل
        
    • ابتعد
        
    • رحلت بعيداً
        
    • أبتعدت
        
    • أنتقل بعيداً
        
    • إبتعدت
        
    • إبتعدَ
        
    • إنتقلوا
        
    • انتقلتي
        
    Shannon conway moved away When the plant closed A year ago. Open Subtitles شانون كونواي انتقلت من هنا عندما اغلق المصنع قبل عام
    But we lost touch when she and her mother moved away. Open Subtitles لكننا فقدنا التواصل عندما انتقلت ووالدتها
    That said he'd died, moved away, Or been locked up, Open Subtitles قال انه توفي او انتقل او القي القبض عليه
    Her elevated heartbeat moved away and then simply vanished. Open Subtitles لها ضربات القلب ارتفاع ابتعدت ثم اختفت ببساطة.
    By contrast, some countries moved away from previous good practices or left otherwise strong laws and policies without effective implementation mechanisms. UN وعلى العكس من ذلك، تخلت بعض البلدان عن ممارسات جيدة سابقة أو لم تقم، خلاف ذلك، بتدعيم قوانين وسياسات هي من النواحي الأخرى قوية بآليات تنفيذ فعالة.
    Uh, moved away the day I graduated. Open Subtitles لقد إنتقلت في اليوم الذي أخدنا فيه الشهادات
    And I never would have gone to college. And I never would have moved away a thousand miles to work at Queen Consolidated. Open Subtitles ولما ارتدت الجامعة، ولما انتقلت لمكان يبعد ألف ميل
    She lived here in Minooka, went to Minooka Community High, graduated, and moved away to Chicago where she was murdered after a rock concert. Open Subtitles وكانت تعيش هنا في مينوكا ودرست في مدرسة مينوكا الثانوية فتخرجت ثم انتقلت إلى شيكاغو حيث قُتلت
    Well, I moved away from mine and it worked, so people are so wrong so much of the time. Open Subtitles انا انتقلت بعيدا ونجح الامر لذلك الناس مخطئون كثيرا في اغلب الوقت
    Like, if they moved away or something. Open Subtitles كأن يكون قد انتقل إلى مكان آخر أو ما شابه
    Most of the townsfolk either died or moved away when the miners found out that uranium was leaking into the water table. Open Subtitles معظم المدن إما مات أو انتقل بعيدا عندما وجد عمال المناجم أن اليورانيوم كان تسرب في الجدول المائي.
    But then eventually, they got divorced and my dad moved away. Open Subtitles ولكن في نهاية المطاف، تطلّقا ووالدي انتقل بعيدًا.
    This participant also observed how the debate had moved away from preventing an arms race in space and toward managing it. UN ولاحظ هذا المشارك أيضاً كيف ابتعدت المناقشات عن موضوع منع سباق التسلح في الفضاء إلى مسألة إدارته.
    The United Nations has moved away from this approach because of the high costs, and procurement and management complexities and prefers, instead, to utilize a series of targeted support contracts. UN وقد ابتعدت الأمم المتحدة الآن عن هذا النهج بسبب ارتفاع التكاليف وتعقيدات المشتريات والتعقيدات الإدارية، وتفضل، بدلا من ذلك، الاستفادة من سلسلة من عقود الدعم المحددة الهدف.
    And then those friends moved away, the guy started living with somebody else, and then her family probably abandoned her... leaving her alone to rot in an attic somewhere with her cat, her big jungle cat, Open Subtitles وبعدها هؤلاء الأصدقاء ذهبوا بعيدًا، الرجل بدأ العيش مع شخص آخر، وبعدها عائلتها على الأرجح تخلت عنها...
    In 2002, the authorities moved away from the age-old public distribution system, whereby the State provided rations to the people, to a more market-oriented experiment, whereby people were paid more wages and were expected to fend for themselves by gaining access to food through the market system. UN وفي عام 2002، تخلت السلطات عن نظام التوزيع العام للأغذية الذي تقادم عهده والذي كانت الدولة تقدم بموجبه حصص إعاشة للسكان، وانتقلت إلى اختبار نظام موجَّه بقدر أكبر نحو السوق، وهو نظام يتلقى الناس بموجبه أجورا أعلى ويتوقع منهم أن يسعوا بأنفسهم للحصول على الغذاء في ظل نظام السوق.
    I thought you said she moved away, to that fancy condo. Open Subtitles أظنُ أنك قلت بأنها إنتقلت لتسكن بتلك الشقة الفاخرة
    And then I moved away with my mum. Just my mom, and I never saw my dad again. Open Subtitles ثمّ انتقلتُ مع والدتي، والدتي فقط، ولم أرَ والدي ثانيةً
    She reached for her coffee, and I swear she never touched the cup, but it moved away from her hand. Open Subtitles ، لقد أخذت قهوتها ، وأقسم بأنها لم تمس فنجانها ولكنه إنتقل إلى يدها
    The scope of United Nations peace-keeping has moved away from the traditional patrolling of buffer zones and supervision of cease-fires. UN إن نطاق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم قد ابتعد عن الحفز التقليدي للمناطق الفاصلة ومراقبة وقف إطلاق النار.
    The one and only Kat moved away before the start of school. Open Subtitles كات الفريدة رحلت بعيداً قبل بدء الدراسة
    If my family moved away from me, I'd have a heart attack too. Open Subtitles لو ان عائلتي أبتعدت عني، فعندها سأصاب بنوبة قلبية
    And then Joel sold his stupid book to Hollywood and moved away. Open Subtitles و من ثم جويل باع كتابه الغبي إلى هوليود و أنتقل بعيداً
    The ship moved away from the quay. Open Subtitles إبتعدت السفينة عن رصيف الميناء
    We thought maybe he was locked up or moved away. Open Subtitles إعتقدنَا لَرُبَّمَا هو سُجِنَ أَو إبتعدَ.
    It used to be a little fishing village but most people moved away and this is what's left. Open Subtitles هذا المكان كانَ قرية صيدٍ صغيرة لكنَ اغلب الناس إنتقلوا وهذا مابقيَ
    Yeah, just moved away, didn't even tell me. Open Subtitles نعم ، لقد انتقلتي ، بدون ان تخبريني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more