"moved from" - Translation from English to Arabic

    • انتقلت من
        
    • نقلها من
        
    • انتقل من
        
    • انتقلوا من
        
    • نقل من
        
    • نُقلت من
        
    • انتقلنا من
        
    • نُقِل من
        
    • تنتقل من
        
    • تنقل من
        
    • تتحرك من
        
    • تحركت من
        
    • إنتقلت من
        
    • نقلت من
        
    • وانتقل من
        
    Another way that the conversations had changed was that they had moved from theoretical discourse to practical discussions. UN وكانت الطريقة الأخرى التي تغيرت فيها المناقشات هي أنها انتقلت من الخطاب النظري إلى المناقشات العملية.
    Consequently, information on a single project does not need to be moved from one database to another. UN ونتيجة لذلك، فإن أية معلومات بشأن مشروع وحيد لا تحتاج إلى نقلها من قاعدة بيانات إلى أخرى.
    As the country had moved from the post-conflict phase and was now classified as a fragile State, it needed scaled-up support from donors to enable it to meet the Millennium Development Goals by 2015. UN ولما كان البلد قد انتقل من مرحلة الخروج من النزاع ويصنف الآن بوصفه دولة هشة، فإنه بحاجة إلى دعم متزايد من المانحين لتمكينه من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    For example, the FFM interviewed residents of Lachin town who had moved from Kelbajar District in search of less hardship. UN فعلى سبيل المثال، أجرت البعثة مقابلات مع سكان في مدينة لاتشين انتقلوا من مقاطعة كيلبجار بحثا عن حياة أقل مشقة.
    The first part moved from supplementary article A. UN الجزء الأول نقل من المادة ألف التكميلية.
    Driver post moved from the office of the Force Commander to the Transport Section to allow pooling of drivers for cross-tasking where required UN وظيفة سائق نُقلت من مكتب قائد القوة إلى قسم النقل للسماح بتجميع السائقين لتبادل المهام عند الاقتضاء
    In the five and a half years that have elapsed since then, we have moved from that deadlock to a phase of great bustling. UN وخلال السنوات الخمس والنصف التي انقضت منذ ذلك الوقت، انتقلنا من حالة الجمود تلك إلى مرحلة شهدت الكثير من النشاط.
    No, they are still there, although military positions have moved from within the towns and camps to the crossroads. UN لا، إنهم ما زالوا هنا برغم أن المواقع العسكرية انتقلت من داخل المدن والمخيمات إلى مفارق الطرق.
    Further study was called for on the rights of minorities and indigenous peoples who have moved from rural to urban areas. UN ودُعي إلى إجراء المزيد من الدراسات عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية التي انتقلت من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    We think she's moved from personal shopping to personal thieving. Open Subtitles نظن انها قد انتقلت من التسوق الشخصي للسرقة الشخصية
    South Africa looks forward to being moved from category B to category C on the peacekeeping scale of assessments during this fifty-fifth session. UN وإن جنوب أفريقيا تتطلع إلى نقلها من الفئة باء إلى الفئة جيم في سلم حصص حفظ السلام، خلال الدورة الخامسة والخمسين هذه.
    Anti-personnel landmines can be manufactured using makeshift production lines, which can be moved from place to place. UN فاﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يمكن صنعها باستخدام خطوط إنتاج متنقلة، يمكن نقلها من مكان إلى آخر.
    The statement indicated that soon after the invasion occurred, the claimant moved from his villa to his parents' house nearby. UN وأشار البيان إلى أن صاحب المطالبة انتقل من فيلته إلى بيت والديه فور وقوع الغزو.
    As for Afghanistan, we consider it important that the conflict there has moved from being in a category of forgotten conflicts to the centre of international efforts. UN وبالنسبـــة ﻷفغانستان، نعتبر أن من المهم أن الصراع هناك انتقل من فئة الصراعات المنسية الى صلب الجهود الدولية.
    For example, the FFM interviewed residents of Lachin town who had moved from Kelbajar District in search of less hardship. UN فعلى سبيل المثال، أجرت البعثة مقابلات مع سكان في مدينة لاتشين انتقلوا من مقاطعة كيلبجار بحثا عن حياة أقل مشقة.
    A few days after his arrest, Mr. Al-Rawi was moved from cell No. 42 to one of the alleged torture cells. UN وبعد أيام قليلة من اعتقاله، نقل من الزنزانة رقم 42 إلى إحدى زنزانات التعذيب المزعومة.
    Travel Assistant post moved from the General Service Section to the Personnel Section to improve effectiveness of handling travel in the mission United UN وظيفة مساعد لشؤون السفر نُقلت من قسم الخدمات العامة إلى قسم شؤون الموظفين لتحسين فعالية تناول السفر في البعثة
    Thus we have moved from group C to group B on the scale of assessments. UN وبذلك انتقلنا من المجموعة جيم إلى المجموعة باء في جدول قسمة النفقات.
    Interrogated and tortured for five days, he was then moved from a corridor, where those being interrogated were held, to a large hall where about 200 detainees were held and where the lights were constantly on. UN وبعد أن استُنطِق وعُذِّب لمدة خمسة أيام، نُقِل من الممر، حيث يُحتجز الأشخاص الخاضعون للاستنطاق، إلى قاعة واسعة مضاءة باستمرار كان محتجزاً فيها نحو 200 شخص.
    Oh, well, arrangements got to be made. Assets moved from there to yonder. Open Subtitles حسنٌ، الترتيبات يجب أن تُعقد، المُمتلكات تنتقل من هُنا إلى هُناك.
    The view was expressed that this phrase should be moved from draft article 55 to the chapeau of draft article 54, but other views were expressed that care should be taken in drafting to ensure that the statement of the general rule also applied to draft article 55 variations to the contract of carriage. UN ورئي أن هذه العبارة ينبغي أن تنقل من مشروع المادة 55 إلى فاتحة مشروع المادة 54، ولكن دعت آراء أخرى إلى توخي الحذر في الصياغة لضمان انطباق بيان القاعدة العامة أيضا على حالات الخروج عن عقد النقل بموجب مشروع المادة 55.
    Multiple conflicts in several regions made it evident that there was a need to solidify further and integrate a coordinated process that moved from crisis situations to development. UN فالصراعات المتعددة في عدة مناطق أوضحت بجلاء ضرورة زيادة توطيد وتكامل عملية منسقة تتحرك من حالات اﻷزمات إلى التنمية.
    He also claimed that the vehicles were carrying proscribed materials and that they moved from the site to another location upon the arrival of the inspection team. UN وادعى بأن تلك العجلات كانت محمله بمواد محظورة، وأن تلك العجلات تحركت من الموقع إلى مكان آخر عند وصول فريق التفتيش.
    She moved from the address they had listed three months ago. Open Subtitles لقد إنتقلت من العنوان المُدرج في الرخصة قبل ثلاثة أشهر.
    Further, the final hearing was moved from Karshi to Bukhara without any notice being given to his family or lawyer. UN أضف إلى ذلك أن جلسة المحاكمة الأخيرة نقلت من كارشي إلى بخارى دون إبلاغ الأسرة أو المحامي.
    This program focuses mainly on the local level and has moved from the humanitarian context to the development context. UN وهذا البرنامج يركز أساسا على المستوى المحلي وانتقل من السياق الإنساني إلى سياق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more