"movement of civilians" - Translation from English to Arabic

    • تنقل المدنيين
        
    • حركة المدنيين
        
    Furthermore, Croatia shall continue to work on entrenching stability by promoting the free movement of civilians and other confidence-building measures with the Montenegrin authorities in order to build upon the existing positive trend. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل كرواتيا العمل من أجل تثبيت الاستقرار وتحقيق حرية تنقل المدنيين وغير ذلك من تدابير بناء الثقة مع سلطات الجبل اﻷسود بهدف البناء على الاتجاه اﻹيجابي القائم.
    They should stop obstructing the freedom of movement of civilians. UN ويتعين الكف عن إعاقة حرية تنقل المدنيين.
    The restrictions imposed on the freedom of movement of civilians severely affected their humanitarian situation. UN أما القيود المفروضة على حرية تنقل المدنيين فقط أثرت تأثيرا شديدا على حالتهم الإنسانية.
    These incidents, which have occurred mainly outside camps of internally displaced persons, have restricted the movement of civilians and severely disrupted their daily life. UN وقد أدت هذه الأحداث، والتي وقعت بصورة رئيسية خارج معسكرات المهجَّرين، إلى تقييد حركة المدنيين وتعطيل حياتهم اليومية.
    Specifically, Israel, the occupying Power, has increased its draconian measures throughout the West Bank and further restricted the movement of civilians and forbidden Palestinian candidates to campaign in the occupied city. UN وعلى وجه التحديد، زادت إسرائيل، سلطة الاحتلال، من إجراءاتها المتشددة في كل الضفة الغربية وواصلت تقييد حركة المدنيين كما منعت المرشحين الفلسطينيين من القيام بحملات في المدينة المحتلة.
    These zones were readjusted having regard to the movement of civilians under LTTE compulsion. UN وكان يجري تكييف هذه المناطق بشكل يراعي تنقل المدنيين الذين يطردهم نمور تاميل.
    Ongoing fighting has severely constrained the movement of civilians to plant and harvest. UN ويقيِّد القتال المستمر بشدة تنقل المدنيين بغرض الزراعة والحصاد.
    The regime is preventing the movement of civilians and lifesaving aid like food, medicine, baby milk, medical goods and fuel in or out of these besieged areas. UN ويمنع النظامُ تنقل المدنيين وإيصال المعونة اللازمة لإنقاذ الأرواح، مثل الغذاء والأدوية وحليب الأطفال والسلع الطبية والوقود، سواء إلى داخل هذه المناطق المحاصَرة أو إلى خارجها.
    The regime is preventing movement of civilians and life-saving aid like food, medicine, baby milk, medical goods and fuel in or out of these besieged areas. UN ويمنع النظام تنقل المدنيين من أو إلى تلك المناطق ودخول المساعدات المنقذة للحياة مثل الأغذية والأدوية وحليب الأطفال والمستلزمات الطبية والوقود إلى تلك المناطق أو خروجها منها.
    The regime is preventing the movement of civilians and life-saving aid such as food, medicine, baby milk, medical goods and fuel in and out of these besieged areas. UN ويمنع النظام تنقل المدنيين من تلك المناطق أو إليها ودخول المساعدات المنقذة للحياة مثل الأغذية والأدوية وحليب الأطفال والمستلزمات الطبية والوقود إلى تلك المناطق أو خروجها منها.
    The regime is preventing movement of civilians and life-saving aid like food, medicine, baby milk, medical goods and fuel in or out of these besieged areas. UN ويمنع النظام تنقل المدنيين من أو إلى تلك المناطق ودخول المساعدات المنقذة للحياة مثل الأغذية والأدوية وحليب الأطفال والمستلزمات الطبية والوقود إلى تلك المناطق أو خروجها منها.
    76. The Special Rapporteur is concerned about continued reports that the freedom of movement of civilians is unnecessarily restricted. UN 76 - ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تواصل ورود أنباء عن تقييد لا داعي له لحرية تنقل المدنيين.
    The continued practice of laying landmines in fields and forests, and the lack of mine clearance, has had a negative impact upon the freedom of movement of civilians and their economic right to earn a living. UN وقد ترتب على استمرار زرع الألغام الأرضية في الحقول والغابات وعدم إزالتها أثر سلبي على حرية تنقل المدنيين وحقهم الاقتصادي في كسب العيش.
    In view of the upcoming tourist season, tourism being the major economic staple in the area, it is essential to allow free movement of civilians throughout the entire territory on both sides of the international border and over the border crossing points, and thus take another important step towards full normalization of relations. UN وبالنظر إلى الموسم السياحي المقبل، حيث تُعد السياحة المصدر الاقتصادي الرئيسي في المنطقة، من الضروري السماح بحرية تنقل المدنيين في جميع أنحاء اﻹقليم بكامله على كلا الجانبين من الحدود الدولية وعبر نقطتي عبور الحدود، وبالتالي اتخاذ خطوة هامة أخرى في اتجاه التطبيع الكامل للعلاقات.
    6. The RUF should remove all impediments to the free movement of civilians and humanitarian organizations, including roadblocks. UN 6 - ينبغي للجبهة المتحدة الثورية أن تزيل جميع العراقيل أمام حرية تنقل المدنيين والمنظمات الإنسانية بما في ذلك الحواجز على الطرق؛
    37. Humanitarian agencies have reported that, in the Vanni, LTTE has placed weapons and fighters in areas of civilian concentration, preventing the free movement of civilians to " zones of safety " declared by the Government of Sri Lanka. UN 37 - وأفادت الوكالات الإنسانية بأن نمور التاميل وضعت في فانّي أسلحة ومقاتلين في مناطق تجمع المدنيين مما منع حرية تنقل المدنيين إلى " مناطق السلامة " التي أعلنتها حكومة سري لانكا.
    Any measures restricting the freedom of movement of civilians and the transfer of goods from, into and within Gaza must be consistent with international law. UN ويجب أن تكون أي تدابير رامية إلى تقييد حرية حركة المدنيين ونقل البضائع من غزة وإليها وداخلها متماشية مع القانون الدولي.
    The mission will make every effort to move forward in spite of impediments to ensure that it can protect civilians, build confidence and open routes for the free movement of civilians and humanitarian actors. UN وستبذل البعثة قصارى جهدها لكي تمضي قدما في عملها على الرغم من العوائق لضمان قدرتها على حماية المدنيين وبناء الثقة وفتح الطرق أمام حرية حركة المدنيين والعاملين في المجال الإنساني.
    These actions impede any free movement of civilians and evacuation of the wounded. UN وهذه اﻷعمال تعوق حركة المدنيين بحرية وإجلاء الجرحى.
    While this initiative was called off, restrictions on the movement of civilians and on supplies to the hotel, as well as threats by the Young Patriots to attack the hotel, have continued. UN وعلى الرغم من إلغاء تلك المبادرة، استمر فرض قيود على حركة المدنيين والإمدادات إلى الفندق، وواصل الوطنيون الشباب تهديداتهم بمهاجمة الفندق.
    In Makeni and Koinadugu, escapees reported that RUF/AFRC had imposed punitive food taxes, restricted the movement of civilians and operated a harsh justice system. UN ففي ماكيني وكوانادوغو، أفاد الهاربون بأن قوات الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة فرضت ضرائب عقابية على الأغذية، وقيدت حركة المدنيين وطبقت نظاماً قاسياً للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more