"movement of persons" - Translation from English to Arabic

    • تنقل الأشخاص
        
    • حركة الأشخاص
        
    • انتقال الأشخاص
        
    • بتنقل الأشخاص
        
    • حركة الأفراد
        
    • لتنقل الأشخاص
        
    • انتقال اﻷفراد
        
    • تنقّل الأشخاص
        
    • تحركات الأشخاص
        
    • تنقل الأفراد
        
    • وحركة الأشخاص
        
    • لحركة الأشخاص
        
    • تحركات الأفراد
        
    • بحركة الأشخاص
        
    • لانتقال الأشخاص
        
    Free and unhindered movement of persons and goods throughout the country UN ضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع دون عوائق في أنحاء البلد
    Freedom of movement of persons and goods must be restored immediately. UN وإن حرية تنقل الأشخاص والبضائع ينبغي أن تستعاد على الفور.
    Egypt also eased the movement of persons at the Rafah crossing point. UN كذلك خففت مصر من القيود على حركة الأشخاص في معبر رفح.
    The free movement of persons and goods, combined with the continent's porous borders, facilitates the flow of arms through these borders. UN وتسهم حرية حركة الأشخاص والممتلكات، مقرونة بسهولة اختراق الحدود الأفريقية، في تداول الأسلحة عبر الحدود.
    Ten States have partially implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons. UN وتنفذ 10 دول بصورة جزئية تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود.
    Nine States have partially implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons. UN وتنفذ تسع دول بصورة جزئية تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود.
    3.1.3 Free and unhindered movement of persons and goods throughout the country UN 3-1-3 ضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع دون عوائق في أنحاء البلد
    Guarantee of free and unhindered movement of persons and goods throughout the country UN ضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع دون عوائق في أنحاء البلد
    There were notable improvements in the free movement of persons and goods until the presidential elections UN أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين
    There are reports of killings, indiscriminate attacks, forced displacement, looting, torture and cruel, inhuman and degrading treatment, threats and arbitrary restrictions to freedom of movement of persons and goods. UN وهناك تقارير تشير إلى أعمال القتل والهجمات العشوائية وحالات التشريد القسري والنهب والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتهديدات والقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والسلع.
    Free movement of persons, capital and goods within regions; UN حرية تنقل الأشخاص ورأس المال والسلع داخل المناطق الإقليمية؛
    The Committee also commended the activities carried out by ECCAS in the area of security sector reform, combating human trafficking and promoting the free movement of persons. UN ورحبت اللجنة أيضاً بتنفيذ الجماعة للأنشطة ذات الصلة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالبشر وتعزيز حرية تنقل الأشخاص.
    It stated that policies restricting the movement of persons between the South and the North were far from having been liberalized. UN وهي تذكر بأن سياسات إعادة توجيه حركة الأشخاص بين الجنوب والشمال هي أبعد من أن تكون قد حررت.
    The increasing movement of persons and ideas has enhanced the potential for cultural affiliations. UN وعززت حركة الأشخاص والأفكار المتزايدة إمكانات الانتماءات الثقافية.
    Thus, travel permits facilitated the movement of persons in this group to and fro between the country and its immediate neighbours. UN لذلك كانت تصاريح السفر تسهّل حركة الأشخاص في هذه الفئة - ذهابا وإيابا بين البلد والبلدان المجاورة له مباشرة.
    Most States have partially implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons. UN ونفذت معظم الدولة بصورة جزئية تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود.
    Legislation to prevent the illegal cross-border movement of persons is in place, but implementation is still lacking. UN وهناك تشريعات لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود، ولكنها تشريعات ينقصها التنفيذ.
    Six States have partial measures to prevent the illegal movement of persons across borders, one has not yet developed its laws and procedures, and the remaining five have not reported. UN وتطبق ست دول تدابير جزئية لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود، ولم تطور إحدى تلك الدول بعد قوانينها وإجراءاتها، والدول الخمس الأخرى لم تقدم تقاريرها.
    Any such decision was taken in compliance with domestic and international legal obligations relating to the movement of persons. UN ويتخذ أي قرار من هذا النوع وفقاً للالتزامات القانونية المحلية والدولية ذات الصلة بتنقل الأشخاص.
    Believing in the role of the sector in facilitating the movement of persons and goods among the Arab States, UN وإيمانا بدوره في تسهيل حركة الأفراد والبضائع بين الدول العربية،
    European Agreement on Regulations governing the movement of persons between Member States of the Council of Europe UN الاتفاق الأوروبي المتعلق باللوائح المنظمة لتنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا
    It is also unfortunate to note that Israel, the occupying Power, continues to violate the territorial integrity of the Palestinian territory and continues to impose all kinds of restrictions on the freedom of movement of persons and goods; UN ويلاحظ أيضا مع اﻷسف أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل انتهاك السلامة اﻹقليمية لﻷرض الفلسطينية وتواصل فرض جميع أنواع القيود على حرية انتقال اﻷفراد والبضائع؛
    At the regional level, Peru participated in the process aimed at the creation of shared areas designed to facilitate the movement of persons and the construction of a South American citizenship, in accordance with the Quito Declaration adopted in 2009 by the Union of South American Nations. UN وعلى الصعيد الإقليمي تشترك بيرو في العملية الرامية إلى إيجاد مجالات مشتركة تيسّر تنقّل الأشخاص وبناء مواطنة أمريكا الجنوبية، وفقا لإعلان كيتو الذي اعتمده اتحاد أمم أمريكا الجنوبية في عام 2009.
    Trafficking means much more than the organized movement of persons for profit. UN تحمل عبارة الاتجار معان كثيرة بخلاف تحركات الأشخاص المنظمة بغرض الربح.
    The severe restriction imposed by the Israeli regime on the movement of persons and goods in the occupied territories is still in place. UN والقيود الصارمة التي فرضها نظام الحكم الإسرائيلي على تنقل الأفراد ونقل السلع في الأراضي المحتلة لا تزال سارية حتى الآن.
    Moreover, Palestinian children continued to suffer from collective punishment in Gaza, where the situation was already dire before the Israeli attack, owing to the long siege during which Israel had deliberately blocked humanitarian access and the movement of persons and goods, considerably aggravating the existing humanitarian crisis. UN وعلاوة على ذلك، ما زال الأطفال الفلسطينيون يعانون من العقاب الجماعي في غزة، حيث كان الوضع أصلا مترديا قبل الهجوم الإسرائيلي بسبب الحصار الطويل الذي تعمدت إسرائيل من خلاله عرقلة المعونة الإنسانية وحركة الأشخاص والممتلكات، مما أدى إلى تفاقم الأزمة الإنسانية القائمة.
    The movement of persons, aid and commercial goods was severely restricted by closures and checkpoints. UN وتتسبب الإغلاقات ونقاط التفتيش في عرقلة شديدة لحركة الأشخاص والمعونة والسلع التجارية.
    The existence of CARICOM was based on the very concept of strengthening economic integration, particularly through trade and financial flows and through the transboundary movement of persons and knowledge. UN والجماعة الكاريبية تستند إلى ذات مبدأ التكامل المتزايد للاقتصادات، من خلال التجارة والتدفقات المالية بصفة خاصة، وكذلك من خلال تحركات الأفراد والمعارف عبر الحدود.
    Stressing also the importance of the regular opening of the crossings for the movement of persons and goods, for both humanitarian and commercial flows, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية فتح المعابر بانتظام للسماح بحركة الأشخاص والسلع، لأغراض التدفقات الإنسانية والتجارية على حد سواء،
    The Schengen cooperation provides for common rules for the movement of persons to and between participating countries. UN وينص التعاون مع دول شنغن على قواعد مشتركة لانتقال الأشخاص إلى البلدان المشتركة وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more