"movement or" - Translation from English to Arabic

    • حركتها أو
        
    • الحركة أو
        
    • التنقل أو
        
    • حركة أو
        
    • نقل أو
        
    • نقلها أو
        
    • التحرك أو
        
    • تحرك أو
        
    • تحريك أو
        
    • والتنقل أو
        
    • حركتهم أو
        
    (ii) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية؛
    (ii) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; UN `2، إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات جرائم؛
    It further supported the position of that Movement of Non-Aligned Countries that no member of that movement or other developing country should be classified in a category higher than group C. UN كما تؤيد الرابطة موقف حركة بلدان عدم الانحياز الذي مؤداه ألا يصنف أي عضو من أعضاء الحركة أو أي بلد نام آخر في فئة أعلى من الفئة جيم.
    An institution shall have the same duty if in the course of treatment it restricts the free movement or contact with the outside world of a person who originally gave written consent for treatment. UN وتتحمل المؤسسة نفس الالتزام إذا قيدت، في أثناء العلاج، حرية الحركة أو الاتصال بالعالم الخارجي لشخص أعطى في الأصل موافقة خطية على المعالجة.
    It was not designed to restrict either freedom of movement or the enjoyment of any other rights. UN وليس المقصود من النظام الجديد تقييد حرية التنقل أو التمتع بأي حق من الحقوق الأخرى.
    No section of society, political party, voluntary association, movement or individual may speak for the people of Uzbekistan. UN ولا يجوز لأي قطاع من قطاعات المجتمع ولا لأي حزب سياسي أو رابطة طوعية أو حركة أو فرد التحدث باسم شعب أوزبكستان.
    The form for 30-day prior notification of movement or modification of dual-use equipment, discussed during an earlier inspection, was provided to the Iraqi side. UN وقدم الى الجانب العراقي نموذج بشأن الاخطار المسبق الذي ينبغي إرساله قبل ٣٠ يوما من نقل أو تعديل المعدات ذات الاستخدام المزدوج، والذي جرت مناقشته في عملية تفتيش مبكرة.
    (ii) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية.
    (ii) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية؛
    It was in no way intended to restrict their movement or prevent them from exercising their rights; thus, women who had been the victims of domestic violence did not need to seek permission in order to file complaints. UN ولا يقصد به بأي حال تقييد حركتها أو منعها من ممارسة حقوقها؛ ومن ثم فالمرأة من ضحايا العنف المنزلي لا تحتاج إلى التماس إذن من أجل تقديم شكوى.
    of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; UN الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو تحول ملكيتها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو امتلاكها ، مع العلم بأنها عائدات اجرامية ؛
    It is part of the AlQaida movement, even as differences emerge as to who should lead the movement or which goals should be pursued first. UN فهو يشكل جزءا من حركة القاعدة، حتى وإن برزت خلافات في ما يتعلق بالجهة التي ينبغي أن تقود الحركة أو بالأهداف التي ينبغي السعي إلى تحقيقها أولاً.
    Cells or batteries shall be packed in packagings so that the cells or batteries are protected against damage that may be caused by the movement or placement of the cells or batteries within the packaging. UN تعبأ الخلايا أو البطاريات في عبوات بحيث توفر الحماية للخلايا أو البطاريات من العطب الذي يمكن أن تسببه الحركة أو وضع الخلايا أو البطاريات داخل العبوة.
    This would include withholding transfer to the Palestinian Authority of taxes and duties collected by the Government of Israel, the imposition of restrictions on movement, or violent acts of reprisal by either side. UN ويشمل هذا التوقف عن تحويل الضرائب والرسوم التي تحصلها الحكومة الإسرائيلية، إلى السلطة الفلسطينية، كما يشمل فرض القيود على الحركة أو أعمال العنف الانتقامية من أي من الجانبين.
    More specifically, the questionnaire solicited information with regard to registration, obtaining of funding, allegations of harassment, detention, inhuman treatment, trials or limitations of freedom of movement or expression. UN وبتحديد أكثر، التمس الاستبيان معلومات فيما يتعلق بالتسجيل، والحصول على التمويل، ومزاعم المضايقة، والاحتجاز، والمعاملة اللاإنسانية، والمحاكمات، أو القيود المفروضة على حرية التنقل أو التعبير.
    A progressive law, regulating the rights of Ukrainian citizens from Crimea, has been adopted, without compromising freedom of movement or containing discriminatory provisions. UN واعتمد قانون تقدمي ينظم حقوق المواطنين الأوكرانيين من شبه جزيرة القرم دون أن يمس بحرية التنقل أو يتضمن أحكاماً تمييزية.
    The Group also demanded that Israel immediately end all restrictions on the movement or entry of person and goods into or out of East Jerusalem. UN وطلبت المجموعة العربية أيضا أن توقف إسرائيل على الفور جميع القيود المفروضة على التنقل أو دخول الأشخاص والبضائع إلى القدس الشرقية أو خروجهما منها.
    Likewise, living in poverty and with real anxiety about essential survival needs, meant they were more likely to join a movement or be abducted. UN وبالمثل فإن العيش في حالة الفقر وفي قلق حقيقي بشأن احتياجاتهن الأساسية للبقاء يعني ترجيح انضمامهن إلى حركة أو خطفهن.
    No ideology of a single party, public association, religious organization, movement or group may be recognized as the State ideology. UN ولا يجوز اعتبار إيديولوجية أي حزب أو رابطة أو منظمة دينية أو حركة أو مجموعة على أنها إيديولوجية الدولة.
    Block 21: This block can be used by the competent authorities, instead of a separate sheet, when providing specific conditions to the written consent given to a movement or to explain any objection to a movement. UN 32 - الخانة 21: يمكن استخدام هذه الخانة بواسطة السلطات المختصة بدلاً من تقديم ورقة منفصلة عند تقديم الشروط المحددة الخاصة بموافقة كتابية صدرت لعملية نقل أو لتوضيح أي اعتراضات على عملية النقل.
    (b) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of property; UN (ب) إخفاء ممتلكات أو تغيير طبيعتها أو منشأها أو مكانها أو شكلها أو نقلها أو مواصفاتها الحقيقية؛
    Indeed, at the time of movement or transportation, it is often unclear whether the person or persons concerned are trafficked. UN ففي الواقع، كثيرا ما لا يكون من الواضح وقت التحرك أو النقل ما إذا كان يجري الاتجار بالشخص المعني أو الأشخاص المعنيين.
    :: Disengage and refrain from any deployment, movement or action which could extend the territory under its control or which could lead to a resumption of hostilities UN :: عدم الكف والامتناع من أي عملية انتشار أو تحرك أو إجراء يترتب عليه توسيع الأراضي الخاضعة لنفوذ أحد الأطراف أو يكون من شأنه أن يؤدي إلى استئناف الأعمال القتالية
    I reported also to the Board that no agreement had been reached about the installation of additional Agency monitoring equipment at nuclear waste tanks in the DPRK's reprocessing plant, to enable the Agency to verify, on a continuous basis, that there is no movement or any operation involving those wastes. UN وأخطرت المجلس أيضا بأنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن قيام الوكالة بتركيب معدات إضافية للرصد في خزانات النفايات النووية في مفاعل إعادة المعالجة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتمكين الوكالة من التحقق، على أساس متواصل، من عدم اجراء أي عمليات تحريك أو تشغيل تنطوي على النفايات.
    The Netherlands noted limitations on the exercise of the right to assembly, association, movement or expression, and restrictions on freedom of expression due to government control on all media. UN ولاحظت هولندا القيود المفروضة على ممارسة الحق في الاجتماع، وتكوين الجمعيات، والتنقل أو التعبير، والقيود المفروضة على حرية التعبير نظراً لسيطرة الحكومة على جميع وسائط الإعلام.
    The inhabitants of areas where the guerrillas were active were automatically suspected of belonging to the guerrilla movement or collaborating with it and thus ran the risk of being eliminated. UN فسكان المناطق التي نشط فيها رجال حرب العصابات متهمون تلقائيا بانتمائهم إلى حركتهم أو التعاون معهم، وبالتالي كانوا معرضين لخطر اﻹبادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more