"movement that" - Translation from English to Arabic

    • الحركة التي
        
    • التنقل التي
        
    • أي حركة
        
    The Group documented the freedom of movement that Mutebutsi's troops enjoyed both inside the camp, which was not fenced or cordoned, and for travel outside. UN وتسنى لفريق توثيق حرية الحركة التي تتمتع بها قوات موتيبوتسي سواء داخل المعسكر غير المسيج أو المحاط بأسلاك شائكة، أو لأغراض السفر إلى الخارج.
    Oh, yeah, no, I was just thinking about this movement that I'm spearheading about celebrating people. Open Subtitles أوه، نعم، كلا، كنت فقط أفكر في الحركة التي اتزعمها حول الاحتفال بالناس
    These are men who have been glorified as the leaders of a movement... a movement that threatens the stability of an entire country. Open Subtitles هؤلاء هم الرجال الذين تمجدوا كزعماء لحركة الحركة التي تهدد استقرار بلد بأكمله
    Jordan was in close touch with international mechanisms in that area, and was currently developing special efforts and programmes, especially in the light of recent increases in freedom of movement that might lead to increased cross-border crime. UN والأردن على اتصال وثيق بالآليات الدولية في هذا المجال، ويقوم في الوقت الراهن ببذل جهود ووضع برامج خاصة لا سيما في ضوء الزيادة الأخيرة في حرية التنقل التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الجرائم عبر الحدود.
    Georgia has no purely feminist movement that confines itself to feminist problems. UN ولا توجد في جورجيا أي حركة نسائية بحتة يقتصر نشاطها على مشاكل المرأة.
    But the spirit of Bandung should soon be rekindled, thanks to the struggle of the people of East Timor and to the pro-democracy movement that was developing in Indonesia, particularly among the young generation. UN ولكن روح باندونغ ستبعث قريبا بفضل الكفاح الذي يخوضه التيموريون ، وكذلك بفضل الحركة التي تنمو في إندونيسيا لا سيما لدى الشباب، من أجل الديمقراطية.
    90. UNCTAD and UNIDO had both been born out of the movement that sought to place development right at the heart of the international agenda. UN 90- لقد كان كل من الأونكتاد واليونيدو وليد الحركة التي كانت تحاول وضع الحق في التنمية في صميم جدول العمل الدولي.
    I am saying this as President and as a member of Solidarity -- the movement that completely changed my country. UN وأقول ذلك كرئيس وكعضو في " التضامن " - الحركة التي غيرت بلدي تغييرا كاملا.
    We had organized a political movement that was not created by political scientists, experts or intellectuals. That movement grew out of marches, mobilization and, especially the native peasant movement, although some city-based groups also joined. UN لم تكن الحركة التي أسسناها من صنع علماء السياسة أو الخبراء أو المفكرين، بل حركة نبعت من المسيرات وحملات التعبئة وبخاصة تعبئة حركة فلاحي السكان الأصليين وإن كانت بعض الجماعات الحضرية قد انضمت إليها أيضا.
    By 1966 also he had played an outstanding role in leading the movement that led to the consolidation of the progressive positions and policies of the Arab Ba'ath Socialist Party. UN وبحلول عام 1966 أيضا كان قد لعب دورا بارزا في قيادة الحركة التي أدت إلى دعم المواقف والسياسات التقدمية لحزب البعث الاشتراكي العربي [حزب النهضة الاشتراكية العربية].
    We are sure that, among the many strategies that must be followed, the movement that we, men and women of culture aware of the gravity of these problems, are launching today, placing our knowledge and talents at the service of a new environmental awareness, will be an effective one. UN ونحن متيقنون من أن الحركة التي نبدأها اليوم، نحن المثقفين، رجالاً ونساءً، الواعين بخطورة هذه المشاكل، بوضع معرفتنا ومواهبنا في خدمة وعي بيئي جديد، ستكون حركة فعالة من بين عدد كبير من الاستراتيجيات التي ينبغي اتباعها.
    According to assessments by security officials, the perpetrators had taken advantage of the removal of the restrictions on movement that had been imposed by Israel in Tulkarm in the wake of recent terrorist attacks, so as to commit the killing and then escape back into Palestinian Authority territory. UN ووفقا لتقديرات ضباط الأمن، استغل مرتكبو عملية القتل رفع القيود على الحركة التي كانت إسرائيل قد فرضتها في طولكرم في أعقاب الهجمات الإرهابية الأخيرة، لكي يرتكبوا فعلتهم ثم يلوذوا بالفرار بعد ذلك عائدين إلى أراضي السلطة الفلسطينية.
    In the area of election monitoring, the Agency for Cultural and Technical Cooperation, acting pursuant to a decision by the standing committee of the French-speaking movement, has since 1993 sent about 25 election observation missions to countries members of the French-speaking movement that had so requested. UN وفي مجال رصد الانتخابات، قامت وكالة التعاون الثقافي والتقني، عملا بقرار اللجنة الدائمة لحركة البلدان الناطقة بالفرنسية، بإيفاد زهاء ٢٥ بعثة منذ عام ١٩٩٣ لمراقبة الانتخابات إلى البلدان اﻷعضاء في الحركة التي طلبت ذلك.
    The Republic of Belarus hopes that the movement that began in the Philippines at the International Conference of New or Restored Democracies and developed further at Managua will make it possible for countries in transition and developing countries to unite and to develop a coordinated approach within the framework of the United Nations to consolidate democracy and create a free market. UN وتأمل جمهورية بيلاروس بأن الحركة التي بدأت في الفلبين أثناء المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، والتي واصلت التطور في ماناغوا، ستيسر للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال وللبلدان النامية أن تتحد وأن تستحدث نهجا منسقا في إطار اﻷمم المتحدة لتوطيد الديمقراطية وخلق سوق حرة.
    The World Trade Organization noted, in making reference to their collective historical background, that both the multilateral trading system and the human rights mechanisms had several features in common, both having been the outcome of a post-Second World War movement that had established institutions to maintain international peace, security and prosperity. UN وفي معرض إشارة المنظمة إلى خلفياتها التاريخية المشتركة، بينت أن لكل من النظام التجاري المتعدد الأطراف وآليات حقوق الإنسان سمات عديدة مشتركة، فهي ثمرة الحركة التي انطلقت بعد الحرب العالمية الثانية والتي أنشأت المؤسسات اللازمة للحفاظ على السلام والأمن والرخاء على المستوى الدولي.
    By inviting the International Olympic Committee (IOC) to participate in these deliberations, the General Assembly, mindful of preserving human dignity, is recognizing the symbol of a movement that defends an ideal of human progress and promotes a society of peace. UN ومن خلال دعوة اللجنة الأوليمبية الدولية للمشاركة في هذه المداولات، فإن الجمعية العامة، الحريصة على صون الكرامة الإنسانية، تسجل إقرارها برمز تلك الحركة التي تدافع عن المثل الأعلى للتقدم الإنساني والنهوض بمجتمع السلام.
    4.3.1.6 Bulk solids shall be loaded into bulk containers and evenly distributed in a manner that minimises movement that could result in damage to the container or leakage of the dangerous goods. UN 4-3-1-6 تشحن السوائب الصلبة في حاويات سوائب، وتوزع بالتساوي بطريقة تقلل إلى أدنى حد الحركة التي يمكن أن تتلف الحاوية أو تسرب البضائع الخطرة.
    Instead, the movement that began in the region should be regarded as part of a broader policy debate about the impacts of financial and trade liberalization and the missing role of the State as guarantor of social equity and development for all. UN بل ينبغي اعتبار هذه الحركة التي بدأت في المنطقة جزءاً من نقاش أوسع على صعيد السياسات بشأن آثار تحرير القطاعين المالي والتجاري ودور الدولة المفقود بوصفها الضامن للعدالة الاجتماعية والتنمية لصالح الجميع.
    77. Seventy per cent of the population of the OPT was reported to be food insecure or at risk of becoming so as a direct result of the continued regime of closures and restrictions of movement that were paralyzing the Palestinian economy. UN 77 - وأفيد أن نسبة 70 في المائة من سكان الأرض الفلسطينية المحتلة يعانون من انعدام الأمن الغذائي أو هم عرضة لذلك نتيجة مباشرة لاستمرار نظام الإغلاق والقيود المفروضة على التنقل التي تشل الاقتصاد الفلسطيني.
    3. The qualitative improvement in the overall security situation is manifested in the freedom of movement that is now possible throughout the country, the revival of commercial activity in previously economically dormant areas and the remarkable progress made in resettling displaced populations in all districts except the border areas. UN 3 - ويتجلى التحسن النوعي في حالة الأمن عموما في حرية التنقل التي أصبحت الآن ممكنة في جميع أنحاء البلد، وكذلك في إحياء النشاط التجاري في مناطق كانت فيما سبق خاملة اقتصاديا، وفي التقدم الملحوظ في إعادة توطين السكان المشردين في جميع المناطق، فيما عدا المناطق الحدودية.
    Re/Max International, through selling properties on Palestinian land, is directly contributing to adverse human rights impacts, such as the restrictions on freedom of movement that obstruct Palestinians' access to land, which is often used for agricultural purposes, and arbitrary and unlawful interference with Palestinians' privacy, family and home. UN ولكن شركة ريماكس إنترناشنال، عن طريق بيع الممتلكات الواقعة في الأرض الفلسطينية، تساهم على نحو مباشر في حدوث الآثار الضارة بحقوق الإنسان، مثل القيود المفروضة على حرية التنقل التي تعيق وصول الفلسطينيين إلى الأراضي، التي كثيرا ما تستخدم للأغراض الزراعية، والتدخل التعسفي وغير المشروع في خصوصيات الفلسطينيين وشؤون أسرهم وبيوتهم().
    Thus, the Islamic Republic of Iran regards the family as the core of society and supports any movement that contributes to its strengthening and enhancement. UN وهكذا تعتبر جمهورية إيران اﻹسلامية اﻷسرة قلب المجتمع وتؤيد أي حركة تسهم في تقويتها وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more