"movements or" - Translation from English to Arabic

    • الحركات أو
        
    • حركات أو
        
    • عمليات النقل أو
        
    • التنقلات أو
        
    • بتحركات أو
        
    • التحركات أو
        
    • ومآلهم
        
    • أو الحركات
        
    • أي تحركات أو
        
    An example would be movements or parties which propose the establishment of a constitutional monarchy in a republican system. UN والمثال على ذلك هو الحركات أو اﻷحزاب التي تسعى إلى إقامة نظام ملكي دستوري داخل نظام جمهوري.
    The circumstances under which such incidents occur make it difficult to say with confidence how many of these acts may actually be the work of armed movements or militia. UN ومن الصعب في ظل الظروف التي تحدث فيها هذه الحوادث أن يُذكر بثقة عدد هذه الأعمال التي يمكن أن تنسب بالفعل إلى الحركات أو المليشيات المسلحة.
    Don't make any sudden movements or sounds. Open Subtitles لا تجعل أيّ الحركات أو الأصوات المفاجئة.
    The legislation in force punishes the constitution of organizations, associations, movements or groups which have, among their aims, the incitement to discrimination or to violence motivated by racial, ethnic or religious reasons. UN ويعاقب التشريع النافذ على تكوين منظمات أو رابطات أو حركات أو جماعات تهدف، ضمن أمور أخرى، إلى التحريض على ممارسة التمييز أو العنف بدوافع عنصرية أو عرقية أو دينية.
    (iii) The Party to the Article 11 agreement or arrangement in which the damage has occurred has previously notified the Depositary of the non-application of the Protocol to any damage occurring in an area under its national jurisdiction due to an incident resulting from movements or disposals referred to in this subparagraph; and UN ' 3` أن يكون الطرف طبقا للمادة 11 في أي اتفاق أو ترتيب والذي وقع عليه الضرر قد أخطر الوديع من قبل بعدم قابلية تطبيق البروتوكول على أي ضرر يقع في أي منطقة تحت سلطته الوطنية نتيجة أي حادث ناشئ عن عمليات النقل أو التخلص المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؛ و
    There are multiple reasons for these movements or migrations. UN وهناك أسباب متعددة لهذه التنقلات أو الهجرات.
    Failure to report any information in a person's possession relating to the movements or whereabouts of a person who has committed an offence under the regulations or is making preparations or is attempting to commit an offence under the regulations is also an offence. UN ويعدُّ جريمةً أيضا عدم إبلاغ شخص الشرطة عن أية معلومات بحوزته تتعلق بتحركات أو مكان وجود شخص ارتكب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الأنظمة أو يعد أو يسعى لارتكابها.
    In this regard, the Committee notes that one of the United Nations Principles for Older Persons which Governments were encouraged to incorporate into their national programmes is that older persons should be able to form movements or associations of older persons. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، الذي تشجّع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية، هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الجمعيات الخاصة بهم.
    The group pointed out that the publication of lists of " sects " and the establishment of observatories monitoring sectarian activities have given rise to controversy, which has even affected certain Catholic movements or communities. UN وشدد الفريق على أن نشر قوائم بالملل وإنشاء مراصد للأنشطة الطائفية المتعصبة قد أثارت مجادلات لم تنج منها بعض الحركات أو الطوائف الكاثوليكية.
    In this regard, the Committee notes that one of the United Nations Principles for Older Persons which Governments were encouraged to incorporate into their national programmes is that older persons should be able to form movements or associations of older persons. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، الذي تشجّع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية، هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    In this regard, the Committee notes that one of the United Nations Principles for Older Persons which Governments were encouraged to incorporate into their national programmes is that older persons should be able to form movements or associations of older persons. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، الذي تشجّع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية، هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    Political parties 306. Article 35 of the 1993 Constitution states that citizens may exercise their rights individually or through political organisations such as parties, movements or alliances in conformity with the law. UN ٦٠٣- تشير المادة ٥٣ من دستور عام ٣٩٩١ إلى أنه يجوز للمواطنين ممارسة حقوقهم بشكل فردي أو من خلال منظمات سياسية مثل اﻷحزاب أو الحركات أو اﻷحلاف طبقا للقانون.
    In this regard, the Committee notes that one of the United Nations Principles for Older Persons which Governments were encouraged to incorporate into their national programmes is that older persons should be able to form movements or associations of older persons. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن الذي تشجﱠع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    In this regard, the Committee notes that one of the United Nations Principles for Older Persons which Governments were encouraged to incorporate into their national programmes is that older persons should be able to form movements or associations of older persons. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن أحد مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، الذي تشجﱠع الحكومات على إدراجه في برامجها الوطنية، هو وجوب تمكين كبار السن من تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    11. The participation Principles address decision-making, dissemination of knowledge, community service and the formation of movements or associations of older persons. UN ١١ - وتتناول المبادئ المتعلقة بالمشاركة اتخاذ القرارات، ونشر المعرفة، والخدمة المجتمعية، وتشكيل حركات أو رابطات خاصة بكبار السن.
    Moreover, paragraph 68 stated that any regionalist propaganda was punishable by law, which pointed to the existence of separatist movements or groups. UN وبالاضافة إلى ذلك تشير الفقرة ٨٦ إلى أن القانون يعاقب على أية دعاية للنزعة الاقليمية، اﻷمر الذي يوحي بوجود حركات أو جماعات انفصالية.
    (iii) The Party to the Article 11 agreement or arrangement in which the damage has occurred has previously notified the Depositary of the non-application of the Protocol to any damage occurring in an area under its national jurisdiction due to an incident resulting from movements or disposals referred to in this subparagraph; and UN ' 3` أن يكون الطرف طبقا للمادة 11 في أي اتفاق أو ترتيب والذي وقع عليه الضرر قد أخطر الوديع من قبل بعدم قابلية تطبيق البروتوكول على أي ضرر يقع في أي منطقة تحت سلطته الوطنية نتيجة أي حادث ناشئ عن عمليات النقل أو التخلص المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؛ و
    (iii) The Party to the Article 11 agreement or arrangement in which the damage has occurred has previously notified the Depositary of the non-application of the Protocol to any damage occurring in an area under its national jurisdiction due to an incident resulting from movements or disposals referred to in this subparagraph; and UN ' 3` أن يكون الطرف طبقا للمادة 11 في أي اتفاق أو ترتيب والذي وقع عليه الضرر قد أخطر الوديع من قبل بعدم قابلية تطبيق البروتوكول على أي ضرر يقع في أي منطقة تحت سلطته الوطنية نتيجة أي حادث ناشئ عن عمليات النقل أو التخلص المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؛ و
    (b) To detect and put a stop to the illegal or clandestine movement of migrant workers and their family members and to impose effective sanctions on individuals, groups or entities that organize or direct such movements or provide assistance to that end; UN (ب) كشف التنقلات غير المشروعة أو السرية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم والقضاء عليها وفرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تنظم أو تدير هذه التنقلات أو تقدم المساعدة لهذا الغرض؛
    44. The Administration agreed with the Board's recommendation that UN-Habitat inform the United Nations Office at Nairobi of movements or transfers of property in a timely manner in order to facilitate the recording of adjustments in the property records. UN 44 - ووافقـت الإدارة على توصية المجلس بأن يُبلَّغ موئل الأمم المتحدة مكتب الأمم المتحدة في نيروبـي بتحركات أو عمليات نقل الممتلكات في حينها بغية تسهيل قيد التسويات في سجلات الممتلكات.
    Once operationalized, the Joint Mechanism, with UNISFA support, is expected to monitor, verify and investigate allegations of cross-border movements or incidents. UN وبمجرد وضع الآلية المشتركة موضع التنفيذ، بدعم من القوة الأمنية المؤقتة، فمن المتوقع أن ترصد مزاعم التحركات أو الأحداث عبر الحدود، وتتحقق منها وتحقق فيها.
    Their families are not notified of their arrest, of their movements or of their whereabouts until such time as they are transferred to police custody in order to sign confessions that they have made under torture. UN ولا تُبَلَّغ أسرهم باعتقالهم ومآلهم ومكان احتجازهم إلا عند نقلهم إلى مخافر الشرطة للتوقيع على اعترافات انتزعت منهم تحت التعذيب.
    States affected by the transit of weapons, for example, faced challenges different from those faced by States beset by rebellions, terrorist movements or criminal organizations. UN فمثلا الدول التي تعاني من نقل اﻷسلحة عبر أراضيها تواجه تحديات غير التي تواجهها الدول التي تشهد حالات التمرد أو الحركات اﻹرهابية أو أنشطة المنظمات اﻹجرامية.
    The Mechanism will continue carrying out air and ground patrols for monitoring, verification and investigation into allegations of cross-border movements or incidents. UN وستواصل الآلية المشتركة تنفيذ دوريات جوية وبرية لرصد أي تحركات أو حوادث عبر الحدود والتأكد من صحة مثل هذه المزاعم والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more